Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чеелӗхӗ (тĕпĕ: чеелӗх) more information about the word form can be found here.
Ҫак кун «Дюймовочка» ача садӗнчи «Непоседы» хатӗрленӳ ушкӑнӗнчи ачасем литература ҫулҫӳревне кайнӑ, унта писатель биографийӗпе, унӑн кӗнекисемпе паллашнӑ, унӑн калавӗсен тӗлӗнмелле геройӗсемпе - шӑшисемпе, кӑткӑсемпе тата ытти чӗрчунсемпе тӗл пулнӑ, вӗсен йӑлисем, пултарулӑхӗ, чеелӗхӗ, ҫӑлӑнма тата пытанма пӗлни ҫинчен пӗлнӗ.

В эти дни ребята подготовительной группы «Непоседы» детского сада «Дюймовочка» отправились в литературное путешествие, где познакомились с биографией писателя, его книгами, встретились с удивительными героями его рассказов - мышами, муравьями и другими обитателями мира животных, узнали об их повадках, ловкости, хитрости, умении спасаться и прятаться.

Шӑшисемпе, кӑткӑсемпе тата ытти чӗрчунсемпе тӗл пулнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2024 ... ln-3645028

Тен, кам пӗлет, ку вӑл тӑшман чеелӗхӗ ҫеҫччӗ пуль.

Help to translate

Юлашки ҫапӑҫу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ку унӑн чеелӗхӗ пулчӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах чеелӗхӗ виҫ ҫухрӑмран паллӑ: чӗлхипе шӑлать, кӑвӑл та кӑвӑл тӑвать, куҫӗ пылак.

Не говорит, а голубем воркует; и глазки такие сладкие-сладкие.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чеелӗхӗ ҫук ун.

И бесхитростное.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Калаҫма пултарать вӑл, ӑсран катӑках мар курӑнать, хӑйне евӗрлӗ чеелӗхӗ те сисӗнет. Ҫав, наянӗ ҫеҫ пӗтерет ӑна, тирпейлӗрех мӑшӑр пулсанчӗ хуть», — шухӑшларӗ Кӗтерне, ун ҫине ҫиленмесӗр пӑхса.

Help to translate

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Шамполион хӑйне чӑн ӑстасем йӑнӑшмасӑр йӗрленине те тӳссе курнӑ, анчах ку шӑпах — йӗрлев, ун хыҫҫӑнах халь-халь ярса тытасла пыни; халӗ тӑтӑшах ун умӗнче те, ӑна хирӗҫ те пыраҫҫӗ, хыҫалтан та, айккинчен те йӗрлеҫҫӗ, «хаваслӑ тӑлӑх арӑм» пурттинчен ӑна хӑйне майлӑ йӑрӑлӑхӗпе чеелӗхӗ кӑна ҫӑлса ӗлкӗрееҫҫӗ; темиҫе хутчен ҫапла пулчӗ: ӑна питех те усал, ҫав тери ҫирӗп алӑ пӑркӑчласшӑн.

Ему не раз приходилось подвергаться систематическому преследованию, но это было именно преследование, хождение следом за ним; теперь к нему шли часто навстречу, шли и за ним, и со стороны, — так что не раз только особая увертливость спасала его от топора «веселой вдовы»: злая и твердая рука ловила его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ирхи тата каҫхи шуҫӑмсем, шторм чеелӗхӗ; карапсене бритва хаҫат хутне каснӑн пайлакан рифсем…

Утренние и вечерние зори, уловки шторма; рифы, разрезающие корабль, как бритва — газетный лист…

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ӑста улталани, ҫар чеелӗхӗ — Наполеонӑн Березина патӗнчи ӑнӑҫлӑхӗн пӗрремӗш сӑлтавӗ.

Искусный обман, военная хитрость — первая причина березинской удачи Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Англичансен чеелӗхӗ ӑнӑҫлӑ пулнӑ.

Хитрость англичан удалась.

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл, кайнӑ хыҫҫӑн та кӑвайтсем умӗнче партизансен чеелӗхӗ ҫинчен чылайччен калаҫрӗҫ.

А около костров долго еще шли разговоры про партизанскую хитрость.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хаклӑ парне илес килнипе савӑнса ӳкнӗ хӗрарӑм тумланать те, чеелӗхӗ ҫине шанса, леш хисеплӗ ҫын арӑмӗ патне каять.

Сводня соблазнилась богатыми посулами, облеклась в одеяние хитрости и отправилась к жене почтенного человека.

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Сяо комиссара помещик арӑмӗсен чеелӗхӗ ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

о проделках помещичьих жен.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ ку помещикӑн чеелӗхӗ кӑна пулнине аванах пӗлчӗҫ, анчах ун ҫинчен калама хӑяймарӗҫ.

Многие понимали, что это очередная хитрость изворотливого помещика, но говорить вслух не осмеливались.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чухӑн хӑйӗн пиччӗшӗсен чеелӗхӗ ҫинчен тӳрех сиссе, хӑранипе чӗтресе ӳкнӗ те хана хирӗҫ ҫапла каланӑ:

Бедняк сразу догадался о хитрости братьев и, дрожа от страха, отвечал хану:

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Каллех ханӑн чеелӗхӗ вырӑнлӑ пулман.

Опять не удалась ханская хитрость.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Вӑл унӑн авалхи чеелӗхӗ пулнӑ.

Дэнни заставлял дожидаться себя.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫакӑнта пулнӑ та нимӗҫсен чеелӗхӗ.

Хитрость была разгадана.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Мӗн чухлӗ каласа кӑтартрӗҫ ӑна вӗсен усаллӑхӗпе хаяр чеелӗхӗ ҫинчен!

Ему столько рассказывали об их жестокости и лукавстве!

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗлме ҫук, тен, кунта Татьянӑн мӗнле те пулин чеелӗхӗ пытанса тӑрать пуль.

Хотя в этом, может быть, скрыта какая-то Татьянина хитрость.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed