Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чахоткӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Профессор суймарӗ пулсан, унӑн чирӗ чахоткӑна куҫман.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Паймук патӗнче ӗҫлекенсем, авӑ, уйрӑмах кӳкӗрт кӑмаки умӗнче ларакансем, часах чахоткӑна ереҫҫӗ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

— Сирӗнни пек шайри чахоткӑна им-ҫампа сиплейместӗн.

 — Чахотка в той стадии, как у вас, лекарствами не излечивается.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Вӑл чахоткӑна кайни, ҫӗр ҫинче пурӑнас ҫукки паллӑччӗ.

Было ясно, что он — чахоточный и не жилец на земле.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Волков ӑна хӗнеме тытӑнчӗ те чахоткӑна ертрӗ, халь ак вӗсем иккӗшӗ те ҫук ӗнтӗ.

Волков стал бить её, вогнал в чахотку, и вот уж обоих нет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ну, хӗрлӗхене те, хаяр ӳслӗк чирне те, чахоткӑна та, сарамака та ярать, пуҫ мимине те шыҫтарма пултарать… пурне те ӑҫтан каласа пӗтерем!

— Ну, тут и корь, и коклюш, и рожа, и чахотка, и желтуха, и воспаление мозга, да мало ли еще что!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла Катерина Васильевна Соловцовӑн йӑваш та пӗр шанчӑксӑр ҫырӑвӗсене вуланӑ май ӗмӗтленнӗ те ӗмӗтленнӗ, ҫакӑн пек ҫур ҫул хушши вуласан-вуласан вара чахоткӑна ересси те пӗр утӑмра ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

И вот Катерина Васильевна мечтала, мечтала, читая скромные, безнадежные письма Соловцова, и через полгода этого чтения была уж на шаг от чахотки.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл Вера Павловна мастерскойне кӗрсессӗн, унта килти врач пулса ӗҫлекен Лопухов чахоткӑна чарма мӗн май килнине пурне те тунӑ, нумай тунӑ, урӑхла каласан, вӑл тунӑ ҫитӗнӗве тума йывӑр пулнине шута илсен, нумай тунӑ; анчах вилӗм ҫывхарсах пынӑ.

Когда она поступила в мастерскую Веры Павловны, Лопухов, бывший там домашним врачом, делал все возможное, чтобы задержать ход чахотки, сделал много, то есть много по трудности того небольшого успеха, который получил; но развязка приближалась.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed