Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрсех (тĕпĕ: хӗр) more information about the word form can be found here.
Перкелешӳ хӗрсех пырать.

Стрельба идет вовсю.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапӑҫу хӗрсех пырать.

Бой разгорается.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр кунтан пуҫласа Курганов хӗрсех ӗҫе тытӑннӑ, хӑш чухне вӑл кӑнтӑр апачӗ тума та ӗлкӗреймен.

Со следующего дня Курганов горячо принялся за дело и бывал иногда занят так, что не успевал пообедать.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑрҫӑ тӗлӗшӗпе пӗр-пӗрин хушшинче хӗрсех ӳпкелешеҫҫӗ…

Насчет войны меж собой все ропщут…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл кӗреҫе илчӗ те хӗрсех ҫӗр чавма пуҫларӗ.

Он ухватил лопату и усердно принялся рыть землю.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл вӑхӑтра эсӗ хӗрсех ҫывӑрнӑ пулмалла!

Ты спал небось в то время!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫӗ жид урам варринче чарӑнса хӗрсех калаҫма пикенчӗҫ.

Три жида остановились посредине улицы и стали говорить довольно азартно.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кирпӗч айӗнчен хӗсӗнкелесе тухсан, Бульба виҫе жид хӗрсех калаҫса тӑнине курчӗ.

И когда Бульба выкарабкался наконец из-под кирпича, он увидел трех жидов, говоривших с большим жаром.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑн та, Ленькӑпа Гришка тата тепӗр палламан ача, ҫурӑмӗпе ҫатан еннелле лараканскер, тополь айӗнче хӗрсех темӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Действительно, Ленька и Гришка и еще кто-то третий, повернувшийся спиной к наблюдателям, сидели под топольником и оживлённо разговаривали.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗлен ҫипе хӗрсех пӗҫернӗ сӑмалапа сӑтӑрчӗ.

Старательно натирал варом суровые нитки.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл сӑмсине шӑтӑка чиксе, урисемпе хӗрсех тӑпра чавма тытӑннӑ Дружока ҫеҫ хӑтӑрса илчӗ.

Он только цыкнул на Дружка, чтобы не мешал, пес в это время сунул нос в яму и, фыркая, принялся выгребать лапами землю.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька йӑмра сулхӑнне, ӳпне выртнӑ та, хӗрсех улӑм пӗрчи чӑмлать.

Ленька лежал на животе в тени деревьев и сосредоточенно грыз соломинку.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑмах майӗпе хӑй Нӗркеҫ ялӗ ҫынни пулни ҫинчен пӗлтерекен пӗр хресчен Танилепе хӗрсех хаклашма тытӑннӑ.

Между тем, крестьянин, объявивший себя жителем деревни Нюргечи, начал горячо торговаться с Данилой.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Вӗсем хӗрсех калаҫаҫҫӗ, тӳсейми темӗн кӗтсе алӑк ҫине пӑхкаласа илеҫҫӗ.

Все оживлённо переговаривались и с нетерпением посматривали на дверь.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗри хӗрсех ҫапла ӗнентерет:

Кто-то горячо и убежденно говорил:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем хӗрсех паянхи кун мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен калаҫрӗҫ.

Люди оживленно обменивались впечатлениями прошедшего дня.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чи малтан вӗсем хӗрсех калаҫакан Сунь лавҫӑ тавра кӗпӗрленсе тӑнӑ ҫынсен ушкӑнне асӑрхарӗҫ.

Первое, что им бросилось в глаза, была группа людей, окружавшая возчика Суня, который, как всегда, ораторствовал.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапӑҫу хӗрсех пырать.

Бой разгорается во всю.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн ҫинчен вӑл пӗр пытармасӑр хӑйсен чаҫӗн командирне каласа панӑ, ун хыҫҫӑн хӗрсех пеме вӗренме тытӑннӑ.

Он со всей прямотой рассказал об этом командиру части и начал упорно тренироваться.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халичченхи пекех спорт упражненийӗсем нумай тӑватӑп, каҫхи пушӑ вӑхӑтсенче вулатӑп е Ленин пӳлӗмне каятӑп — кунта эпир кулленхи лару-тӑру ҫинчен хӗрсех калаҫатпӑр вара.

По-прежнему много занимаюсь спортом, а по вечерам, когда бываю свободен, читаю или иду в уютную Ленинскую комнату — там мы горячо обсуждаем текущие события.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed