Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫанччен the word is in our database.
хӑҫанччен (тĕпĕ: хӑҫанччен) more information about the word form can be found here.
20. Ӑслӑлӑх урамра кӑшкӑрса калать, хулари уҫӑ вырӑнсенче сассине хӑпартать, 21. шавлӑ халӑх хушшинче вӗрентет, хула хапхи умӗнче сӑмах калать: 22. «эй тӗттӗм ҫынсем, хӑҫанччен тӗттӗмлӗхе юратӑр? сӗмсӗрсем хӑҫанччен сӗмсӗрлӗхпе киленӗҫ? ухмахсем хӑҫанччен пӗлӗве кураймасӑр пурӑнӗҫ?

20. Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, 21. в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою: 22. «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Ытар 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑҫанчченхӑҫанччен ҫакнашкал хӑтланма ҫавсене ирӗк параҫҫӗ-ха?! — тет учительница, шкула хыпса илнӗ вут ҫине пӑхса.

— Неужели… неужели им долго будет позволено делать это?! — говорила учительница и смотрела в огонь, пожиравший школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

10. Вӗсем хыттӑн кӑшкӑрса каларӗҫ: эй Святой Патша, Чӑн Турӑ, Эсӗ хӑҫанччен ҫӗр ҫинче пурӑнакансене пирӗн юншӑн сут тумасӑр тӑрӑн-ши, хӑҫанччен вӗсене тавӑрмасӑр тӑрӑн-ши? терӗҫ.

10. И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?

Ӳлӗм 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Манӑн хӑҫанччен сирӗнпе пӗрле пулмалла-ши? хӑҫанччен тӳсмелле-ши сире? ывӑлна кунта илсе кил, тенӗ.

доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.

Лк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Манӑн хӑҫанччен сирӗнпе пӗрле пулмалла-ши? хӑҫанччен тӳсмелле-ши сире? ӑна Ман патӑма илсе килӗр-ха, тенӗ.

доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Манӑн хӑҫанччен сирӗнпе пӗрле пулмалла-ши? хӑҫанччен тӳсмелле-ши сире? ӑна кунта Ман патӑма илсе килӗр, тенӗ.

доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй Ҫӳлхуҫа, хӑҫанччен тилмӗрсе чӗнӗп-ши Сана? — Эсӗ илтместӗн; хӑҫанччен пусмӑра пӗтерме тархаслӑп-ши Сана? — Эсӗ ҫӑлмастӑн.

2. Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?

Авв 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ялава хӑҫанччен курмалла-ши манӑн, трупасен сассине хӑҫанччен итлемелле-ши?

21. Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы?

Иер 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эй Ҫӳлхуҫа, ҫылӑхлӑ ҫынсем хӑҫанччен, ҫылӑхлӑ ҫынсем хӑҫанччен иртӗхсе пурӑнӗҫ-ши?

3. Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

Пс 93 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Эй Ҫӳлхуҫа, хӑҫанччен пӗр курӑнмасӑр тӑрӑн-ши, хаярлӑху хӑҫанччен вут-кӑварла ҫунса тӑрӗ-ши?

47. Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?

Пс 88 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эй Ҫӳлхуҫамӑр, хӑҫанччен пӗр чарӑнмасӑр ҫилленсе тӑрӑн-ши, ҫиллӳ хӑҫанччен вут-кӑварла ҫунса тӑрӗ-ши?

5. Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?

Пс 78 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Чунӑмӑн хӑҫанччен хурлӑх тӳсмелле-ши, чӗремӗн хӑҫанччен кунӗпе [те ҫӗрӗпе] асапланмалла-ши?

3. Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]?

Пс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эй ар ывӑлӗсем! манӑн ятӑма хӑҫанччен таптӑр-ши эсир? хӑҫанччен ӑҫтиҫука савӑр-ши, ултав шырӑр-ши?

3. Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?

Пс 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иов вара ҫапла хуравласа каланӑ: 2. манӑн чунӑма хӑвӑр сӑмахӑрпа хӑҫанччен асаплантарӑр-ши, мана хӑҫанччен тертлентерӗр-ши?

1. И отвечал Иов и сказал: 2. доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑҫанччен ҫапла сӗмсӗрленсе пурӑнас тетӗн-ха?»

Help to translate

Вӗреҫӗлен // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 240–255 с.

«Хӑҫанччен лармалла-ши ман кунта?

Help to translate

Вовӑн хулари тусӗсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

«Кирек хӑҫанччен пурӑнсан та вӗҫӗ пӗрех — вилӗм».

Help to translate

XXIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тата хӑҫанччен общежитире тӗккеленсе пурӑнассине те пӗлместӗн…

Help to translate

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Ирина тарӑхнипе хӗрсе кайрӗ: хӑҫанччен вӑл паракан сӗнӳ-канаша тата тӗрӗс пурнӑҫлама ыйтнине пуш сӑмах та сӳпӗлтетӳ вырӑнне, асӑрхаттарнине — кулӑша хурса йышӑнма пӑрахаҫҫӗ!

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Хӑҫанччен тӳсмелле тата…

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed