Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑпарасси (тĕпĕ: хӑпар) more information about the word form can be found here.
Анчах васкакан Володьӑна ҫак вӑрӑм пусма тӑрӑх хӑпарасси питӗ вӑраххӑн туйӑннӑ.

Однако нетерпеливому Володе восхождение по этой длинной лестнице показалось слишком медленным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хыпашласа, шуса, ҫулне тупкаласа ҫӳле хӑпарасси пирки шутламалли те ҫук.

Help to translate

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

Обломовӑн пӳрт йӗри-тавра ҫаврӑнакан галерея ҫине чупса хӑпарасси, ун ҫинчен ҫырмана пӑхасси килет; анчах галерея ҫӗрӗшнӗ, аран-аран кӑна тытӑнса тӑрать, ҫавӑнпа та ун ҫине господасем хӑпармаҫҫӗ, «ҫынсене» ҫеҫ хӑпарма юрать.

Ему страсть хочется взбежать на огибавшую весь дом висячую галерею, чтоб посмотреть оттуда на речку; но галерея ветха, чуть-чуть держится, и по ней дозволяется ходить только «людям», а господа не ходят.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чӑннипе каласан, йывӑҫ ҫине хӑпарасси те кирлӗ пулман, мӗншӗн тесен аялтан та лайӑх курӑнать.

По правде сказать, на шелковицу можно было и не лазить, так как снизу тоже все было прекрасно видно.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑйӑсем ирттереҫҫӗ: лашасемпе ӑмӑртса чупни, кӗрешӳ, шалча тӑрӑх хӑпарасси тата ыттисем те.

Help to translate

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

22. Йӑваш упӑшкана чӑркӑш арӑмпа пурӑнасси — ватӑ ҫыншӑн хӑйӑр ҫийӗн хӑпарасси пекех.

22. Что восхождение по песку для ног старика, то сварливая жена для тихого мужа.

Сир 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed