Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑмӑлӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑчӑрт-кӑчӑрт касӑлать ҫивӗч ҫурла айне пулнӑ сӗлӗ хӑмӑлӗ.

Help to translate

IV // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Тулӑ хӑмӑлӗ евӗр сап-сарӑ ҫӳҫлӗ ача вӑл.

Help to translate

Е машина, е хӑпарту // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 280–284 с.

Сухаламан уйпа утма ҫӑмӑл, ура айӗнче вырнӑ тулӑ хӑмӑлӗ чӑштӑртатать.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

— Апла хӑмӑлӗ, туни хытӑ пулмӗ-ши унӑн? — ӗмӗтленекен ача сӑмахне татах итлесшӗн пулчӗ Якур.

Help to translate

XX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Чӑваш юмаххалапӗсем» (1959) кӗнекере вара: Сукмакпа пынӑ чухне вӑл сӗлӗсем хушшинче пӗр пӑрҫа хӑмӑлӗ ӳссе ларнине курать.

В сборнике «Чӑваш юмах-халапӗсем» (1959) эта фраза уточнена: «пӗр пӑрҫа хӑмӑлӗ ӳссе ларнине курать» («видит, как вырос стебелек гороха»).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

«Пӑрҫа паттӑр» юмах оригиналӗнче: Хӗр сукмакпа пынӑ чухне сӗлӗсем хушшинчен пӗр пӑрҫа хӑмӑлӗ курать.

В оригинале сказки «Пырзя-батыр» читаем: девушка идет по тропинке и вдруг среди овса «видит стебелек гороха»(«пӗр пӑрҫа хӑмӑлӗ курать»).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Унӑн ҫӳҫӗ хӗвелпе ытлашши типсе сарӑхнӑ ыраш хӑмӑлӗ тӗслӗ, тирпейсӗр купаланӑ улӑм лавӗ пек вӗҫкелесе тӑрать.

Help to translate

Верук-Чиперук // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 12–13 с.

Атте - ыраш хӑмӑлӗ, анне - унӑн кӑмӑлӗ, тенӗ ваттисем.

Help to translate

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Пӗшкӗнсе урапа йӗри-таврашне пӑхса ҫаврӑнчӗ те курӑк хӑмӑлӗ ҫине ӳкнӗ ирхи сывлӑм ҫинче лаша йӗрӗ кайнине курчӗ.

Help to translate

XX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унччен те пулмарӗ, юрӑҫа тӗпсӗр тӳперен ҫакса янӑ куҫа курӑнман ҫип сасартӑк пач татӑлса кайнӑ пекех пулчӗ — вӑл сывлӑшри муклашка пек ҫул ҫине ярӑнса анчӗ те ыраш хӑмӑлӗ хушшине шӑши пек чупса кӗрсе ҫухалчӗ.

Help to translate

Уйра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Эпӗ анне пек вырма тӑрӑшаттӑм, анчах ман ӗҫ аннен пек пулаймастчӗ: ҫурлапа кастарас вырӑнне тырӑ хӑмӑлӗ тӑпӑлатчӗ, ывӑҫ тансӑр-тӗксӗр пулатчӗ.

Help to translate

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Кукленсе кайнӑ кӗске урпана атте, пичче, аппа пӗр енчен вырса пыраҫҫӗ, ана тепӗр хӗрринчи урпа ҫурла хушшине хӗсӗнмелӗх ҫук: пучахӗ виҫ-тӑват пӗрчӗллӗ, хӑмӑлӗ пӗр шит пек пур.

Help to translate

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пулса ҫитнӗ сӗлӗ хӑмӑлӗ тӗслӗ шупкарах сарӑ ҫӳҫ кӑкӑр ҫине икӗ кӗлте пек усӑнса анчӗ.

Пушистые, цвета спелого овса волосы легли ей на грудь, как два желтых снопа.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна каса-каса илнӗ те хӑмӑлӗ унӑн ҫӳлелле тухса тӑрать.

И она сострижена и стоит торчком.

Ҫӗр айӗнчен ҫӑкӑр ӳсни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сант-Антониопа Пысӑк кӳлӗсем таврашӗнчен килнӗ, кашни шӑкӑр-макӑршӑнах ҫапӑҫу пуҫласа яракан йӗкӗтсем пурте ҫапла шутласа хучӗҫ: Марысьӑн сарӑрах ҫӳҫӗ айӗн пӑхакан куҫӗсем ыраш хӑмӑлӗ ӑшӗнчи утмӑлтурат чечекӗсем пек йӑлтӑртатаҫҫӗ, унтан илемлӗ хӗр халиччен пулман-тӑр та, терӗҫ.

Молодые парни из Сан-Антонио и с Больших Озер, затевавшие драку из-за любого пустяка, сходились только в одном: что глаза у Марыси светятся из-под русых волос, как васильки во ржи, и что красивее девушки не видывал свет.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кӗркунне кукуруз пухса кӗтӗмӗр, ҫара уйсем ҫумӑрпа исленчӗҫ, кукуруз хӑмӑлӗ ҫӑр ҫинче ват ҫын шӑлӗ пек кӑнтса ларать, эпир Мошепе уйра пыратпӑр.

Осень, кукуруза убрана, на пустых полях грязь, жнивье торчит, словно зубы у старухи, а мы идем себе по полю со стадом.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑш чух тата ҫуртри, ыраш вырнӑ хире пырса тухнӑ, унта ҫилпе силленекен тырӑ хӑмӑлӗ, арӑмути юр айӗнчен курӑнса ларнӑ; тата хӑш чухне пур ҫӗрте те пӗр пек, шуп-шурӑ, хулӑм юр кӑна выртакан ҫӗре тухнӑ.

Иногда выезжали на жнивье, то на озимое, то на яровое, по которым из-под снега виднелись мотавшиеся от ветра полыни и соломины; иногда въезжали в глубокий и везде одинаково белый, ровный снег, сверху которого уже ничего не было видно.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Каҫ кӳлӗм февраль уйӑхӗнчи сивӗ ҫил кукуруза хӑмӑлӗ еннелле вӑшӑрхаса вӗрет.

Февральский ветер, поднявшийся к ночи, с сухим шелестом пролетел в кукурузной ботве.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑмӑлӗ ҫӑра, анчах пӗрчи тутӑ мар.

Хлеб густой, а налива нет.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пулса ҫитнӗ ыраш хӑмӑлӗ тӗслӗ кӑтра ҫӳҫне ҫил ачисем лӑскаҫҫӗ.

Волнистый чуб цвета спелой ржи отдан ветру на забаву.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed