Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) more information about the word form can be found here.
Виҫҫӗмӗш сефирот, Нэтцах, Бельгири окоп тӑррине ҫитсе лекрӗ те Сериз господина вилмеллех лекмелли тӑхӑр шрапнель пульлине хӑйӗн алмаз пек ҫирӗп аллипе тӗплӗн тыта-тыта чарать.

Третий сефирот, Нэтцах, очутился на гребне бельгийского окопа и тщательно поймал своею крепкой, как алмаз, рукой штук девять шрапнельных пуль, готовившихся пробить г-на Сериз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Сериз г-жа — тав сӑмахӗ вырӑнне — Вуасин хӑйӗн лару-тӑрӑвӗпе кӑсӑкланчӗ:

Г-жа Сериз, в виде благодарности, заинтересовалась положением самого Вуаси.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Вӑл минута яхӑн ӳсӗрчӗ, унтан ытла мар, анчах ытла та хыттӑн, чыхӑнса кайса, ҫавӑнпа Бина-Вуаси хӗрарӑма пулӑшасси хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шухӑшласа илчӗ.

Она покашляла с минуту, не более, но так выразительно, что Бина-Вуаси счел долгом помочь ей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Юратупа ҫамрӑклӑхра тивӗҫлӗ хӑрушлӑхпа ӑшталанса Сериз г-жа хӑйӗн юм ӗҫне ӗненсе лартрӗ те — акӑ виҫ ҫӗр вун пиллӗкмӗш страницӑна юмлать ӗнтӗ; ҫак страницӑна ҫавӑрса хурсан — хуплашка ҫинче сасартӑк кӑранташпа ҫырнине курчӗ:

С пылкостью, свойственной любви и молодости, г-жа Сериз тотчас же уверовала в гадание и гадала уже триста пятнадцатую страницу, как вдруг, перевернув ее, увидела карандашную надпись, выведенную кем-то на переплете:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Армунра Калиостро таса пӗлӳ ҫине куҫать: тӗнче уҫлӑхӗн пуҫламӑшне тӗпчесе пӗлесси — ку биллиард вӑйӑҫӗшӗн тата Ялтӑри проводникшӑн ӑнланмалла мар, анчах вӑл халӗ — пурне те пӗлекен Калиостро хӑйӗн ӑсӗн ҫулӑмӗпе усӑ курмалли пӗртен пӗр ӗҫ.

На Армуне Калиостро занялся чистым знанием: постижением начала вселенной — занятие, малопонятное игроку на биллиарде или ялтинскому проводнику, но единственное, на чем мог сосредоточить теперь пламя своего ума Калиостро, знающий все.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Вӗсем гени итальяна пирӗн ҫӗр-шывӑн тӗп хулинче питех те сиввӗн йышӑннине кура ҫак пулӑмпа ҫав тери чеен те каварлӑн усӑ курнӑ; Екатеринӑн патша ҫурчӗ вара, Вольтер кулӑшҫӑпа Ломоносов кӗленчеҫӗн тата Тредьяковский футуристӑн ӑсшӑн сахал тутлӑхлӑ хутӑшӗнче воспитани илнӗскер, хӑйӗн аслӑ хӑнин пӗлӗвӗсен мӗн пур хаклӑхне ӑша хывайман.

Они ловко использовали то обстоятельство, что гениальный итальянец встретил ледяной прием в столице нашего отечества, а двор Екатерины, воспитанный на малопитательном для ума смешении юмориста Вольтера с стеклоделом Ломоносовым и футуристом Тредьяковским, не мог усвоить всей ценности знаний своего великого гостя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫапла вара, рационалистсем, эмпириксем, натуралистсем Калиострӑна, хӑйӗн хӑвачӗпе вилӗмсӗрскере, никам тӗкӗнме пултарайманскере, вилесле ӑмсаннӑ та кӗвӗҫнӗ.

Итак, рационалисты, эмпирики и натуралисты смертельно завидовали Калиостро, бессмертному и неуязвимому в своей мощи.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

— Тарчӗҫ хӑравҫӑ грузинсем, — кӑшкӑрса ячӗ те Гимнаст алӑк еннелле ыткӑнчӗ, ҫулне хӑйӗн Дюрандалӗпе тасатса пырать.

— Бежали робкие грузины, — вскричал Гимнаст и бросился к выходу, расчищая себе путь своим Дюрандалем.

III. Комон, е Баярд // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Комон халӗ — хӑйӗн кольчугипе шлемӗн пӑхӑнтарӑвӗнче, халӗ вӑл этемлӗхӗн инҫетри аваллӑхне хӑйӗнпе сӑнарлать темелле-ши…

Комон был во власти своих кольчуги и шлема, он как бы припоминал в себе далекое прошлое человечества.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Музей хӑйӗн алӑкӗсене тин ҫеҫ уҫнӑ пулас — ҫын ҫукпа пӗрех.

Музей только что открыл свои двери, и публики еще было немного.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ӳкнӗ чух вӑл ҫӑра тӗтрене куҫакан, револьвер тытнӑ хӑйӗн аллине курать.

Падая, он увидел свою, как бы плавающую в густом тумане, руку с револьвером.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ҫак ӳкерчӗке вӑл умне питӗ уҫӑмлӑ кӑларса тӑратрӗ, ҫак сӑнарлав вӑл урӑх нихӑҫан та курма пуҫлаймассипе хӑратать, пуҫ купташкине аркатма чӗнет, — ҫавӑнпа Рен хӑйӗн йышӑнӑвӗн татӑклӑхне тепӗр хут тӗпчесе-тишкерсе тертленме хал ҫитереймест.

Он так ясно представил себе все это, угрожающее ему, если он не размозжит себе череп и не избавится от слепоты, что не захотел даже подвергнуть себя последнему допросу относительно твердости своего решения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Анчах вӑл ҫакна хӑйӗн умӗнче те йышӑнмӗ ахӑр…

Только едва ли она сознается перед собой в этом…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

— Эсир арӑмӑр пирки элеклетӗр, Рен, — хӑйӗн сӑмахӗсене хӑй те ӗненменнине кӑштах палӑртса хирӗҫлерӗ Сеймур, — вӑл эсир халӗ шухӑшланӑ пек шухӑшлӗ-и?

— Вы клевещете на жену, Рен, — воскликнул не совсем натурально Сеймур, — разве она будет думать так, как сейчас вы?!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ҫак кун Яков Павлович ырӑ та уҫӑ кӑмӑллӑ, пултаруллӑ ҫын тата хӑйӗн ӗҫӗн профессионалӗ пулнине аса илтерекен пысӑк хисеплӗ те мӑнаҫлӑ, ҫӗкленӳллӗ те пархатарлӑ сӑмахсем янӑрарӗҫ.

Слова глубокого уважения, гордости, восхищения и признательности прозвучали в этот день в адрес Якова Павловича, которого вспоминали как добродушного, открытого, талантливого человека и профессионала своего дела.

Яков Липкина асӑнса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31719.html

Асӑну хӑмине хӑйӗн пурнӑҫӑн ытларах пайне пурӑнса ирттернӗ ҫурт ҫине вырнаҫтарнӑ.

Памятную доску установили в доме, где он прожил большую часть своей жизни.

Яков Липкина асӑнса асӑну хӑми вырнаҫтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31719.html

Професси ӑсталӑхӗ тата Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑнни, сиртен кашниех хӑйӗн ӗҫне тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлани ведомство умне лартнӑ тӗллевсене малашне те ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлама пулӑшса пырасса шанса тӑратӑп.

Убежден, что верность Отечеству, профессионализм и добросовестное отношение к работе каждого из вас и впредь позволят качественно выполнять все поставленные перед ведомством задачи.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Шалти ӗҫсен органӗн ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/11/10/news-3705438

Республика хӑйӗн пултаруллӑ вӗрентекенӗсемпе чӑннипех мухтанма пултарать.

Республика может по праву гордиться своими учителями.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/05/news-3675215

Чул хула таможнин Чӑваш таможня посчӗн коллективӗ хӑйӗн ӗҫне тивӗҫлӗн пурнӑҫласа пынине уйрӑмах палӑртма кӑмӑллӑ.

Отрадно, что коллектив Чувашского таможенного поста Нижегородской таможни достойно справляется со своими обязанностями.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

Эпир ҫемье членӗсенчен кашнийӗ хӑйӗн пӗтӗм вӑй-халне тата чун тараватлӑхне шеллемесӗр тӑрӑшса, пӗрне-пӗри ӑнланса тата тӑтӑшах пулӑшса пырса кӑна ҫирӗп ҫемье ҫавӑрма пулнине пурне те аса илтерес тетпӗр.

Мы хотим напомнить всем, что крепкая семья создаётся только благодаря полной самоотдаче и душевной щедрости каждого из её членов, постоянной заботе и вниманию друг к другу.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/07/08/news-3612825

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed