Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварассинчен (тĕпĕ: хӑвар) more information about the word form can be found here.
Ҫине пиншак, урине кӑҫатӑ тӑхӑнчӗ, хӑйне каллех киле хӑварассинчен хӑранӑ пек, алӑк патӗнче пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑчӗ.

Он натянул пиджачок, обул валенки и нетерпеливо, боясь, как бы не передумали, топтался около двери.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пуринчен ытла вӑл партизансем хӑйне пӑрахса хӑварассинчен хытӑ шикленчӗ.

Больше всего он боялся, как бы партизаны не уехали без него.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗннисем Крыма десантсем антарса хӑварассинчен хӑраса, нимӗҫсем чугун ҫул станцисемпе пӑравуссене сирпӗнтерме минӑсем хатӗрлесе хунӑ.

Опасаясь возможной высадки наших десантов в Крыму, немцы готовили к подрыву железнодорожные станции и минировали паровозы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫурт-йӗрне хӑварассинчен хӑранипе ачӑрсене ҫухататӑр та эсир, — ӳпкелешрӗ Василиса Прокофьевна шӑпланнӑ ҫынсене.

— Потому и теряете детей, что за стены крепко держитесь, — укорила Василиса Прокофьевна притихших пильщиков.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӗнтӗ Николая чӗрӗлех пӑрахса хӑварассинчен пуҫне урӑх нимӗнле май та юлман.

Проститься заживо — больше ничего не оставалось делать с Николкой.

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed