Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыҫать (тĕпĕ: хыҫ) more information about the word form can be found here.
Ачи те ӗнсине хыҫать.

Help to translate

Чи пӗчӗк патшалӑх // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

— Эпӗ-и? — ӗнсине хыҫать ашшӗ.

Help to translate

Чи пӗчӗк патшалӑх // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Мӑйраки хушшине хыҫать.

Help to translate

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мустай вӗсене савкаласа илет, ҫилхи айӗсене хыҫать.

Help to translate

I сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Кӑтӑр! хыҫать.

Help to translate

Ҫӑтӑ куҫ ӗнсе хыҫтарать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 51–53 с.

Кӑтӑр-кӑтӑр! хыҫать ӗнсине Сӑвӑр Тимуҫӗ, йӑпӑлтатма тӑрӑшать, контролерсем тавра кускалать.

Help to translate

Ҫӑтӑ куҫ ӗнсе хыҫтарать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 51–53 с.

Ивук чӑнкӑ тӑрӑллӑ карттусне чалӑштарса пуҫне кӑтӑртаттарса хыҫать.

Ивук, сдвинув набок картуз, поскреб в затылке.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Урус мӗ? — тинкерсе ыйтать Хайрулла, ӗнсине кӑтӑрт-кӑтӑрт хыҫать, тӳпетейне темиҫе хутчен тӳрлетсе лартать.

— Урус да? — пристально спрашивает Хайрулла, почесывает затылок и несколько раз поправляет тюбетейку.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Йӑкӑнат кӗпи ҫухавине вӗҫертсе янӑ, ҫара урисем кровать ҫинчен усӑнса тӑраҫҫӗ те, пӗри теприне хыҫать; ҫӳҫӗсем пӑтрашса пӗтнӗ сӳс тӑпки майлӑ: вӑл нумай пулмасть вӑраннӑ пулмалла.

У Игната ворот рубахи расстегнут, босые ноги висят с кровати и чешут одна другую; волосы похожи на мятый, перепутанный лен: видно, что проснулся недавно.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Тен, пӑши хӑйӗн аякӗсене хыҫать?

Может быть, лось бока чешет?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ачасем мӗн-пур вӑя хурса шутларӗҫ: хӑшӗ ассӑн сывласа илет, хӑшӗ ӗнсине хыҫать, хӑшӗ пӑшӑлтатса шутлать.

Ребята работали сосредоточенно: кто вздыхал, кто чесал за ухом, кто шепотом считал что-то.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хыҫать те хыҫать чӗлхине пӗр-пӗр пуҫлӑх.

Чешут языками чиновноустые.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

— Попугай шӑчӑ ҫинче савӑнса ларнӑ! — пӗр евӗрлӗ сасӑпа, юрланӑ пек тӑстарса, калама пуҫлать вӑл, ҫав вӑхӑтрах кукша пуҫӗ ҫумне тытнӑ линейкипе кукшине кӑтӑртаттарса хыҫать.

— У попугая на шесте было весело! — монотонно, нараспев тянет он и чешет свою лысину о приставленную к ней линейку.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Лаши, мӑйне авса, ӑмри ҫинчи мускул ҫыххи ҫумне сӗркеленсе тутине хыҫать.

Конь бочит голову, изогнув колесистую шею, чешет морду о связку грудных мускулов.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Таҫта калинкке чӗриклетнӗ, — пӑру ҫурӑмне хыҫать пулмалла, садра тӑмана е мӗнле те пулсан урӑх кайӑк ҫунаттисемпе ҫулҫӑсене ҫапать.

Где-то скрипнула калитка, — очевидно, телок чесал спину, в саду билась крыльями о листья сова или какая другая птица.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӳлмек хушшине ик минутлӑха тухать те чарӑнаймасӑр анаслать, жилет айӗнче вӗҫӗмсӗрех хырӑм хыҫать, ҫӗленсе ларнӑ куҫӗсене ниепле уҫаймасть.

Выйдет на две минуты за прилавок и все зевает, и все чешет под жилетом брюхо, не может никак глаз разлепить.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Мӗншӗн лайӑхрах пулассине вара Анютӑпа калаҫаканни хӑй те пӗлмест; вӑл чӗлхине ҫеҫ хыҫать.

Почему лучше, этого не знает сама та, которая беседует с Анютою: она просто чешет язык.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тиечук, нимӗнле мар пулса, ӗнсине хыҫать.

Дьячок конфузится и чешет затылок.

Кӑткӑс ӗҫ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 95–99 стр.

Аллипе пит ҫӑмартине, канат йӗрӗ касӑлса кӗрсе хӗретнӗ вырӑна, хыҫать.

И тер кулаком щеку, на которой отпечатался коралловый рубец каната.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed