Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хывӑх the word is in our database.
хывӑх (тĕпĕ: хывӑх) more information about the word form can be found here.
Ну, ҫитӗ вӗсем пирки хывӑх сӑвӑрса.

Help to translate

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Тапакӗ те унӑн хывӑх пек, хамӑрӑн хуть саксонски тапак.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫавӑнпа Ермолай юпа чутлама хӑйпе пӗрле илнӗ мӑнукӗсем валли мӑян, хывӑх, ут кӑшкарӗ хутӑштарса пӗҫернӗ пашалу, пӗр кӑкшӑм уйран хатӗрлерӗ.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Унӑн пуҫӗнче арпапа хывӑх чылай.

Help to translate

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Хитре сӑмах вӑл хывӑх вӗҫтерни кӑна…»

Help to translate

5. Боярсен думи // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хывӑх вӗҫтерсе пуш ҫӑвара вылятни ҫеҫ пулчӗ.

Хватило только на развеивание шелухи — это оказалось лишь впустую раскрытием рта.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара Ивукӑн ҫилленни те хывӑх пекех вӗҫсе кайӗ.

И тогда у Ивука пройдет весь гнев.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лайӑх вӗсене тутӑ хырӑмпа хывӑх вӗҫтерсе тӑма.

Им хорошо на сытое-то брюхо кострику веять!

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапла этем те юратусӑр Юлать, — шӑп хывӑх, — пушанса Пырать ҫын пурнӑҫ тӑрӑх унсӑр Ҫут тӗнчерен те ютшӑнса.

Help to translate

VI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Апла хывӑх вӗҫтерместӗн, чӑннине калатӑн?

Help to translate

7. Икӗ хурчка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вичкӗн ҫӗҫӗпе паранкӑ хуппине тасатса пӑрахнӑ пек, ман пуҫа ку таранччен тултарнӑ мӗнпур хывӑх сирпӗнсе тухса тасалчӗ.

Точно очистки картофеля под острым ножом, вылетала вся шелуха, которой до сих пор была забита моя голова.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пустуй сӑмаха мӗн веҫтермелли, хывӑх мар-иҫ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑтӑр пине яхӑн укҫа — хывӑх мар, эп ӑна пӗртте ҫилпе вӗҫтерсе ярас теместӗп.

Десятки тысяч не пустяки, на ветер бросать я их не намерен.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хывӑх!..

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Патвар, сарлака кӗлеткеллӗскер, вӑл купец умӗнче армян чулӗ пек тӑратчӗ, ун ҫинелле хывӑх тӑкнӑ пек сӑмахсем тӑкса тӑратчӗ.

Широкий, крепкий, он жерновом стоял перед купцом и сыпал на него слова, как отруби.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫил хутор тӑрӑх хывӑх тусанне вӗҫтерсе ҫӳрерӗ, таврана ҫапнӑ ыраш улӑмӗн пылак шӑрши сарӑлчӗ, хӗвел ним хӗрхенӳсӗр хӗртрӗ пулин те, кӗркунне ҫывхарса ҫитни пур енчен те сисӗнсех тӑчӗ.

По хутору ветер носил мякинную пыль, сладко пахло обмолоченной ржаной соломой, солнце грело немилосердно, но во всем уже чувствовалось приближение недалекой осени.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫ пулса ҫитес умӗн вӑл вите умне хывӑх тӑкса хӑварнӑшӑн тата шыв валашки ҫумне шӑннӑ пӑра катса тасатманшӑн Дуняшкӑна хирсе илме те, Степан Астаховсен сысна аҫи шӑтарнӑ ҫатан картана питӗрме те ӗлкӗрчӗ.

Он уже успел за короткий предвечерний час и Дуняшку выругать за то, что мякину просыпала у катуха и не выдолбила льда из корыта, и лаз заделать, пробитый в плетне боровом Степана Астахова.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хутора тин ҫапнӑ тулӑпа хывӑх тусанӗн вӗри те тӑкӑс шӑрши хупласа илнӗ.

Горячим терпким духом свежеобмолоченной пшеницы и мякинной пыли обволакивало хутор.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Урпана тӗрӗслесе пӑхрӑм та хутаҫра хывӑх ҫеҫ юлнӑ пек туйӑнчӗ.

По крайней мере, когда я глянул в мешок, мне показалось, что там одна труха.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Коновалов босяксен пурнӑҫне пӑрахнӑ пулӗ тесе, ҫак ҫулсенче ирӗкри сывлӑшпа сывласа, эпир унпала малтан паллашнӑ чухне чӗрине шыҫӑ пек ыраттарнӑ тунсӑхӗ хывӑх пек вӗҫсе сапаланнӑ пулӗ тесе шухӑшларӑм эпӗ; анчах унӑн хальхи сӑмахӗсене мӗнле саспа каланине илтрӗм те, ман умма каллех, ӗлӗкрех эпӗ ӑна пӗлнӗ чухнехи пекех, хӑйӗн «пурнӑҫ пӑнчине» шыракан ҫын тухса тӑчӗ.

Я думал, что Коновалов изменился от бродячей жизни, что наросты тоски, которые были на его сердце в первое время нашего знакомства, слетели с него, как шелуха, от вольного воздуха, которым он дышал в эти годы; но тон его последней фразы восстановил предо мной приятеля всё тем же ищущим своей «точки» человеком, каким я его знал.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed