Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушӑран the word is in our database.
хушӑран (тĕпĕ: хушӑран) more information about the word form can be found here.
Хушӑран, шӑнса кӳтнипе, йынӑша-йынӑша илнӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Тӑваттӑмӗшсем учителе куҫран пӑхса, ҫӑвар карса тӑнлаҫҫӗ, хушӑран кӑна мӗн кӑсӑклантарнине ыйтса пӗлеҫҫӗ.

Help to translate

Учитель ӗҫнех суйласа илӗттӗм // А.Ефремова. http://kasalen.ru/2022/10/04/%d1%83%d1%8 ... 82e%d0%bc/

Нумай вӗсем старикпе Ларчӗҫ сӑмах калаҫса, Калаҫнӑ чух хушӑран Ӗлӗкхине асӑнса.

Help to translate

Юмӑҫ патӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ӑҫта каятӑн: — Ялтан тухман-и хушӑран?

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Паллах, хушӑран юр ирӗлкелӗ, анчах ҫӗнни ҫусах тӑрӗ.

Конечно же, местами снег будет таять, но взамен будут новые осадки.

Кӗркуннен юлашки уйӑхӗнчех хӗл ларать // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33322.html

Хушӑран каялла пӗр утӑм тӑвӑр.

Время от времени делайте шаг назад и используйте свою энергию как целенаправленно, так и вдумчиво!

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хушӑран эсир пӗтӗмпех тӳррӗн калатӑр, хушӑран вара чӗмсӗрленетӗр.

Временами Вы можете быть слишком прямолинейны, а потом вдруг становитесь очень скрытными.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хунямӑшӗ, кил-ҫуртра кам мӗн тунине пурне те кураканскер, чӑтаймасть вара, хушӑран хӗрхенсе илет:

Help to translate

12. Килте // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах хушӑран хирӗҫӳллӗ ыйтусем те сисӗне пуҫларӗҫ.

Help to translate

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӗсем, тӑватӑ арҫын, пӳрте кӗрсе сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ те шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса, хушӑран Ятламас йӗкӗлтенине пула тавлашкаласа ирхи апат турӗҫ.

Help to translate

18. Сухала хитрешӗн ҫеҫ ӳстермеҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл хушӑран вӗре-вӗре илчӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чӑвашсем унта хушӑран концертсем кӑтартрӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хушӑран студентсене кӗпе-йӗм ҫуса паркалатчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вара пирӗн хамӑрӑн епархи пулма пултарать, тенӗ, чиркӳсенче чӑвашла богослужени пулӗ — хамӑр хушӑран тухнӑ священниксем чӑваш халӑхне ӑнланмалла чӗлхепе тӗн йӗркине вӗрентӗҫ, тенӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тата — хамӑр хушӑран, — чӑнах та чун-чӗререн хӗрсе каларӗ Миша.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Патшана сирпӗтсе кӑларса, часрах учредительнӑй собрани тумалла, унта хамӑр хушӑран суйласа ҫынсем ямалла.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ытлашши пысӑк, ҫӗр чӑмӑрӗ пек аслӑ вӗсен юратӑвӗ — ҫавӑнпа хӑрушӑ та пулса каять хушӑран, ҫаванпа ӗненме хӑрать тепӗр чухне.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫапларах йышӑнчӗҫ: парӑслӑ караппа ишни — ансат пурнӑҫ, хӑш-пӗр хӑтлӑхсӑр юлни — мӗнле калас, физиологин кӑнттам тӗрӗслӗхӗ пулса тӑрать; ӳт ҫакна ыйтать-мӗн тепӗр чухне, ку — мораль чирне кӑнттам тӗрӗслӗх хушӑран сипленӗ евӗр темелле-ши…

Было признано, что плавание на парусном судне, несложное существование, лишенное даже некоторых удобств, явится, так сказать, грубой физиологической правдой, необходимой телу иногда точно так, как грубая правда подчас излечивает недуг моральный.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗшеннӗскерсем — ҫатӑртатакан тӗтӗм хушӑран пӑхкала-пӑхкала ту хушӑкӗнчен тухрӑмӑр.

Усталые, изредка оглядываясь на трескучий дым, мы выбрались из прохода.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тухтӑр пирӗн хушӑран иртрӗ те Ганувера аллинчен тытрӗ.

Доктор прошел между нами, взяв руку Ганувера.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed