Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурасран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗчченех ултӑ ача ӳстернӗ, ҫавсемпе лӑплантарнӑ хӑйне Илепи, вӗсем хӑтарнӑ ӑна хӑй ҫине алӑ хурасран.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Кольпоскопие чи малтан матка мӑйне рак хурасран иртерех тупса палӑртма ирттереҫҫӗ.

Help to translate

Краснокама районӗнчи ял поликлиникинче нацпроект енӗпе ҫӗнӗ кольпоскоп илнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... ln-3755482

Тепӗр чухне вӑл хӗрӳлӗхне пула хӑйне хӑй сиен туса хурасран та шикленмелле.

Help to translate

34 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Тем туса хурасран хӑрарӗҫ пулинех!

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Эсир тем туса хурасран хӑратӑп.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Дениса вӑхӑтсӑр темӗн те пӗр каласа хурасран чӗлхине ҫыртрӗ.

Help to translate

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

— Ҫынсен пуҫарулӑхне сӳнтерсе хурасран асӑрханни кирлӗ.

Help to translate

XXIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ А.Н.Осипов пирӗн тӑрӑхра йӑла каяшӗсене турттарса тухасси, кирлӗ мар ҫӗрте ҫӳп-ҫап пӑрахмалли вырӑнсем туса хурасран асӑрханасси, тавралӑха тирпейлӗ тытасси мӗнле пулса пынипе паллаштарчӗ.

Help to translate

Халӑхпа тӗл пулчӗҫ, округри ӗҫсемпе паллашрӗҫ // Юрий ГАВРИЛОВ. http://kasalen.ru/2023/05/19/%d1%85%d0%b ... %bf%d0%b0/

Ӗнерхи харкашушӑн каҫару ыйтас кӑмӑлӗ пурччӗ Миххан, анчах хӑйне пӗчӗкке хурасран шикленсе: — Пуҫ ыратмасть-и? — терӗ.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӑйне ним пӗлмен ҫын вырӑнне хурасран ҫеҫ Наҫтик хутне кӗнӗ пек ассӑн сывларӗ:

Help to translate

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна салтаксен ушкӑнӗ ҫавӑрса хуптӗрленӗ; хапха хуралҫи револьверне аллинчен пӗр самант та вӗҫертмест, — ун умӗнчи тискер те усал этем мӗн те пулин туса хурасран шикленет ахӑр.

Его окружал взвод солдат; привратник не выпускал револьвера из руки все время, пока опасный преступник находился в поле его зрения.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫакна курсан Эмиль Альфреда лапчӑтса хурасран хӑраса ӳкрӗ.

Эмиль всё же не на шутку испугался, что они просто-напросто раздавят Альфреда.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Смоландра пурӑнакансем пурте ҫӗтсе кайнӑ пӗр-пӗр комета ӑнсӑртран кӗмсӗрт ҫӗре тӑрӑнасра, ҫӗр чӑмӑрне вакласа тӑкса унти пурнӑҫа пӗтерсе хурасран хӑрушла хӑраҫҫӗ.

Все жители Смоланда до ужаса боялись, что какая-нибудь заблудшая комета ни с того ни с сего врежется в нашу Землю, разобьёт её вдребезги и на этом кончится жизнь.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Кун пек самантра Эмиль пӗр-пӗр чӑрсӑр ӗҫ туса хурасран та хӑрамалла мар».

Как приятно, что не надо с опаской поглядывать на Эмиля!»

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унтан тата вӑл эпӗ пит йӑвашшине, хамӑн ырӑ ята хакла хунине пӗлетчӗ, ҫавӑнпа хама укҫашӑн ахаль халӑха йӑпатма кӑтартнине эпӗ чи пысӑк мӑшкӑл вырӑнне хурасран хӑратчӗ.

С другой стороны, она знала мою природную скромность и чувствительность в делах чести и опасалась, что я сочту за тяжкое оскорбление, если меня станут показывать за деньги на потеху толпы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Манӑн ӑш вӑркама пуҫларӗ, вара эпӗ, нимӗҫсем пур ҫулсене пӳлсе хурасран шикленсе, Фролова хамӑрӑн ҫынсене пурне те халех лагере тавӑрса килме хушса ятӑм.

Я забеспокоился и, опасаясь, что все дороги будут перекрыты, передал Фролову приказ: вместе со всеми людьми немедленно возвращаться в лагерь.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр Саша анчах ку хисепе кӗмен, Фомана вӑл темӗншӗн тӗлӗнтернӗ, тата вӑл унран — кӗтмен ҫӗртен темӗскер, хӑрушскер, туса хурасран — шикленнӗ пек те пулнӑ.

Кроме Саши, возбуждавшей в Фоме смутное чувство удивления пред нею и боязни, что она может сделать что-то неожиданное и страшное.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нюра хӑйӗн «хатӗрлевӗпе» йӑлтах пӑсса хурасран хӑраса ӳкет.

Нюра пугается, что своей подготовкой она все испортила.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя, яланхи пекех, шыв сивӗ мар-и тесе тӗрӗслесе пӑхасшӑн, анчах, хӑйне ҫак хӗрлӗ ҫӳҫлӗ хӗрача хӑравҫӑ вырӑнне хурасран хӑраса, кимӗ хӳри ҫине каять.

Костя хочет, как всегда, попробовать, не холодная ли вода, но, опасаясь, что эта рыжая тараторка посчитает его трусом, идет на корму лодки.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫаксем пурте тата уйрӑмах кунти ҫынсем манпа ҫитӗннӗ ҫынпа пупленӗ пекех ансатӑн, шӳт тумасӑр пуплени, хӑйсен шухӑшӗсене кала-кала пани, ман шухӑшсене итлени, — ҫакнашкаллине курма мана питӗ сахал тивнӗрен, тӳмемсем йӑлтӑркка тата кӑвак ҫаннӑмсем сулӑллӑ пулнине пӑхмасӑр, хама тӑруках акӑ мӗн каласа хурасран тӑтӑшах шиклентӗм: «Нивушлӗ эсир хӑвӑрпа шӳтлемесӗр калаҫаҫҫӗ тесе шутлатӑр?

Все это, и особенно то, что в этом обществе со мной обращались просто и серьезно, как с большим, говорили мне свои, слушали мои мнения, — к этому я так мало привык, что, несмотря на блестящие пуговицы и голубые обшлага, я все боялся, что вдруг мне скажут: «Неужели вы думаете, что с вами серьезно разговаривают?

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed