Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрлерӗмӗр (тĕпĕ: хатӗрле) more information about the word form can be found here.
Унтан икӗ тиркӗ юн тухрӗ, ҫав юнпа тата чӑмкӑҫсем ярса ҫав тери ырӑ апат хатӗрлерӗмӗр.

От него собрали две миски крови, и из этой крови и нырков сделали очень хорошую похлёбку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нумай кӑларӑм хатӗрлерӗмӗр Тимӗрпе пӗрле.

Help to translate

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Эпир ак хутне ҫырса хатӗрлерӗмӗр те…

Мы вот тут написали уже…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Виҫӗ ҫул министр пулнӑ вӑхӑтра эпир пысӑк ӗҫсем турӑмӑр,– терӗ. – Вӗрентӳ министерствине наука структурине йышӑнтӑмӑр. Ректорсене ӑнланса ӗҫленӗшӗн пысӑк тав. Республикӑра ППЭ пуҫларӑмӑр. Професси паракан заведенисене ҫӗнӗлле ӗҫлеме программӑсем хатӗрлерӗмӗр. Вӗрентӳ системинче модернизаци туса оптимизаци пуҫларӑмӑр», – терӗ вӑл коллективпа сывпуллашса.

Help to translate

Ҫӗнӗ министр // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Пахчара та чылай тӑрӑшрӑмӑр, хӗллене компот-варени, кӑмпа-ҫырла та ҫителӗклӗ хатӗрлерӗмӗр.

Help to translate

Канатпӑр, савӑнатпӑр! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пурте пӗр пулса ҫанталӑк илемӗпе киленсе йывӑҫсен айӗнче сӗтел хатӗрлерӗмӗр.

Help to translate

Ӑшӑ каҫ асра юлӗ // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

– Ӗлӗк, революциччен чиркӳ ларнӑ вырӑна фундамент ярса хатӗрлерӗмӗр.

— Фундамент залили там, где прежде до революции стояла церковь.

Халӑха чиркӳ кирлӗ // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Сӗтел тулли апат-ҫимӗҫ хатӗрлерӗмӗр.

Накрыли богатый стол.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Суверенитет Декларацийӗпе килӗшӳллӗн Леонид Иванович Сироткин ӗҫтешпе Конституци проектне хатӗрлерӗмӗр эпир, ӑна ЧНК ячӗпе комиссине ярса патӑмӑр.

Согласно Декларации о суверенитете мы с коллегой Леонидом Ивановичем Сироткиным подготовили проект Конституции, от имени ЧНК его отправили в комиссию.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Ҫамрӑксен пурнӑҫне, спортри ҫитӗнӳсене, культурӑри ҫӗнӗлӗхсене уҫса паракан передачӑсем хатӗрлерӗмӗр, публицистика кӑларӑмӗсем хушӑнчӗҫ.

Подготовили передачи, освещающие молодежную жизнь, успехи в спорте, новиyки в культуре, прибавились публицистические выпуски.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Чӑваш Енре пурӑнакансемпе эпир «Пӗрле пурӑнатпӑр – пӗрле ӗҫлетпӗр» халӑх программине туса хатӗрлерӗмӗр, вӑл пурнӑҫа кӗме тытӑнчӗ те ӗнтӗ.

Вместе с жителями Чувашии разработана народная программа «Вместе жить - вместе строить», которая успешно реализуется.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Пӗлтӗр те сӑнӳкерчӗксене ҫак виҫепех хатӗрлерӗмӗр.

Help to translate

Вилӗмсӗр полк // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Чӗлхе саккунӗнче профессисен списокне хатӗрлерӗмӗр.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Ҫав тавлашу ҫимӗҫӗпе эпир, депутатсем, «ЧР чӗлхисем ҫинчен» саккун проектне хатӗрлерӗмӗр.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

18. Вара Езекия патша патне пынӑ та каланӑ: эпир Ҫӳлхуҫа Ҫуртне тасатрӑмӑр, пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳмелли парне вырӑнне те, мӗнпур савӑт-сапана та, парне ҫӑкӑрӗн сӗтелне те, тата сӗтелӗн мӗнпур савӑт-сапине те тасатрӑмӑр, 19. Ахаз хӑй патшара ларнӑ чухне пӑрахӑҫланӑ мӗнпур савӑт-сапана та эпир тасатса хатӗрлерӗмӗр, халӗ вӗсем акӑ Ҫӳлхуҫана парне памалли вырӑн умӗнче.

18. И пришли в дом к царю Езекии и сказали: мы очистили дом Господень, и жертвенник для всесожжения, и все сосуды его, и стол для хлебов предложения, и все сосуды его; 19. и все сосуды, которые забросил царь Ахаз во время царствования своего, в беззаконии своем, мы приготовили и освятили, и вот они пред жертвенником Господним.

2 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сакӑр передача хатӗрлерӗмӗр.

Восемь передач подготовили.

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed