Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халатпа (тĕпĕ: халат) more information about the word form can be found here.
Ку халатпа тухӑҫ хӗрарӑмӗ пекех курӑнать Элиме.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Темиҫе хӗрарӑм: хӑшӗ халатпа, хӑшӗ аялти кӗпе вӗҫҫӗнех, ҫӳҫӗ-пуҫӗсене салатнӑран арҫурин курӑнаканскерсем, кӑравул кӑшкӑра-кӑшкӑра чупаҫҫӗ.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ыран тӑхӑр сехет тӗлне кил, — терӗ ӑна военкоматра кӑвак халатпа ларакан хӗр, хӑй документ шыранӑ чух Мӗтри ҫинчен мӗн-мӗн пӗлме кирлине йӑлтах ҫырса юлчӗ.

Help to translate

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Комбинезонпа, кивӗрех фуфайкӑпа чухне те пукане пек туйӑнатчӗ те, столовӑйра, шурӑ халатпа шурӑ калпак тӑхӑннӑскер, хӗвел пекех йӑлтӑртататчӗ.

Help to translate

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Зоотехник ҫара пуҫӑн, кӑвак халатпа, атӑпа.

Help to translate

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Староста вӑтам пӳллӗ, вӗрсе хӑпартнӑ пек тулли питлӗ, пӗрмечеллӗ хура пустав халатпа, сӑран атӑпа, кӑшкарла ҫавӑрса кастарнӑ ҫырӑ ҫӳҫне йывӑҫ ҫӑвӗпе сӗрсе ҫемҫетнӗ; чӗлхи-ҫӑварӗ те унӑн, ҫу сӗрнӗ пекех, ҫемҫе.

Help to translate

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Лавр Кузьмич ҫӗнӗ кӑвак пижамӑпа, Поля — хӗрлӗ ӑшӑ халатпа.

Help to translate

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Натюш кӑвак чечеклӗ хӗрлӗ халатпа, шурӑ хӑнтӑрлӑ ӑшӑ пушмакпа; ҫӳхе кӑвак косынка айӗн тухнӑ сарӑ ҫӳҫ пайӑркисем, Альтукӑнни пекех, кӑтраланса тӑраҫҫӗ; ачанни евӗр таса кӑвак куҫӗсем ӑшшӑн пӑхаҫҫӗ; тути те ачанни пек таса, хӗрлӗ, пӗркеленмен.

Help to translate

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Мӑрса арӑмӗ Урасмета хирӗҫ вӑрӑм халатпа, тутар хӗрарӑмӗсем тӑхӑнакан сафьян атӑпа тухрӗ.

Help to translate

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эпӗ чӑнах та сывах мар! — кӑшкӑрсах ячӗ Джесси сӑнӗнчен унӑн чирне асӑрханӑшӑн кулянса; хӗрарӑм вара халатпа калпака ҫеҫ шута илнӗччӗ.

— Я, правда, нездорова! — вскричала Джесси, огорченная тем, что по ее лицу можно сразу заметить болезнь, хотя собеседница имела в виду халат и чепец.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗшӗ те шурӑ халатпа, сукмак пуҫланнӑ ҫӗре ҫитсен, командир юр ҫине выртнӑ та шума пуҫланӑ, пульӑсем сайра хутра шӑхӑра-шӑхӑра иртнӗ.

Оба они в белых халатах, и как дошли до начала тропы, лег командир на снег и пополз, а пули нет-нет да и свистнут.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӗсем пурте хура халатпа, ҫаврака калпакпа.

Они были все в чёрных халатах, в круглых шапочках.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ сана халатпа ҫӳренине куртӑм-ҫке?

Ведь я видала тебя в халате?

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Дубков хӑй пурҫӑн халатпа, ҫемҫе пушмак тӑхӑннӑ.

Сам Дубков был в шелковом халате и мягких башмаках.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара ҫӳле хӑпараттӑм, мамӑк пустарса ҫӗлетнӗ халатпа турӑшсем умне тӑраттӑм та: «Ҫӑлсам, турӑҫӑм, аттепе аннене», — теттӗм.

После этого, как, бывало, придешь на верх и станешь перед иконами, в своем ваточном халатце, говоря: «Спаси, господи, папеньку и маменьку».

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мамӑклӑ халатпа хӗрлӗ калпак тӑхӑннӑ вӑрӑм кӗлеткене эпӗ хам умра хальхи пекех курса тӑратӑп, калпакӗ айӗнчен кӑвакарнӑ сайра ҫӳҫӗ курӑнать.

Как теперь вижу я перед собой длинную фигуру в ваточном халате и в красной шапочке, из-под которой виднеются редкие седые волосы.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл мамӑк пустарнӑ чӑпар халатпа, халат пусми йышшинченех тунӑ пиҫиххи ҫыхса янӑ, ярапаллӑ, ҫыхса тунӑ хӗрлӗ ермолкӑпа, качака тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫемҫе атӑпа, хӑй, ҫаплах стена ҫумӗнче кӑштӑртатать, тӗллет те шатлаттарать, тӗллет те шатлаттарать.

Он же, в пестром ваточном халате, подпоясанном поясом из той же материи, в красной вязаной ермолке с кисточкой и в мягких козловых сапогах, продолжал ходить около стен, прицеливаться и хлопать.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та эпӗ простыньсем витмен лапӑрчӑк кроватьсене тата хӑрах пушмак тӑхӑннӑ Петькӑна курман пулсан та, ӑна хӑйне ҫак халатпа тата хура ҫиппе сапланӑ ӳт тӗслӗ чӑлхапа ҫӳренине ҫеҫ курнипех, маншӑн ҫителӗклӗ пулнӑ: эпӗ ӑна халех, ҫак самантрах ҫакӑнтан кӑларса ямалла тӑвассишӗн хамӑн пурнӑҫа пама пулӑттӑм.

Но даже если бы я только что не видел замызганных кроватей без простынь и грязного Петьку в одном башмаке, если бы я увидел только ее в этом халате и светлых чулках, заштопанных черными нитками, этого было бы достаточно: я готов был жизнь свою положить на то, чтобы ее тут же, немедленно, убрали отсюда.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнпурӗ те Маринкӑна ҫеҫ леш чечеклӗ сараппане ҫитмест — ӑна тахҫанах таҫта пӗтӗрсе пенӗ-тӗр ӗнтӗ, — ҫӑмӑлкка кӑна халатпа вӑл.

Разве что Маринка не в том памятном ромашковом сарафане — его уж, поди, и нет в живых, — а в легком халатике.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Якуба шурӑ халатпа, пуҫне ниҫталла пӑрмасӑр чупса пырать.

Якуба бежит в белом халате, не поворачивая головы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed