Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хакламанни (тĕпĕ: хакла) more information about the word form can be found here.
«Чаплӑ искусствӑсене» сӗткен парса тӑракан халӑх пултарулӑхне тивӗҫлипе хакламанни вӑл профессиллӗ искусствӑсене те кирлӗ пек аталанма чӑрмантарни пулать.

Help to translate

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

«…Эпир тӗрӗссине пӗлес тенине «Садуров художник ӗҫӗсене хакламанни, вырӑна хуманни» тесе ҫырать хаҫат.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тепӗр тӗрлӗ йӑнӑш вӑл — вӑтам хресченсене тӗрӗс хакламанни.

Другая категория ошибок сводилась к недооценке роли середняков.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Сталин юлташ хӑйӗн приказӗнче малашне йывӑр ҫапӑҫусем пуласси ҫинчен, малашнехи ҫапӑҫусен йывӑрлӑхне хакламанни уйрӑмах хӑрушӑ ӗҫ пулни ҫинчен асӑрхаттарчӗ.

В своём приказе товарищ Сталин предупреждал, что предстоит ещё упорная борьба и что было бы опасно предаться благодушию, самоуспокоенности.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Акӑ мӗне пӗлтерет тӑшмана хакламанни! — хавассӑн, юриех тӗртсе каларӗ Гриша, пирӗн ҫинелле пӑхса.

— Вот что значит недооценить противника! — весело и многозначительно произнес Гриша, поглядывая на нас.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сӑмахӗнче проект тӑвакансен ӗҫне хакламанни палӑрчӗ.

В его словах отчетливо прозвучали нотки пренебрежения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫук, пур енчен илсе пӑхсан та, вӗсем тӑрӑшнине Квейс хакламанни курӑнсах тӑрать…

Нет, судя по всему, Квейс не очень-то ценит их усердие…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Физкультурӑпа спорта хакламанни вара малашлӑхра ҫынсен сывлӑхӗн шайӗ, ӗмӗр вӑрӑмӑшӗ, обществӑри моральпе психологи климачӗ ҫинче лайӑх палӑрать.

Help to translate

Физкультурӑпа спорт ӗҫне - пурнӑҫ ыйтнӑ шая // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2002.08.13

Анчах «Янташра» юрланисенчен хӑшӗ-пӗри пирӗн ӗҫе хакламанни кӑмӑла хуҫать.

Расстраивает то, что некоторые исполнители "Янташа" работу нашу недооценивают.

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed