Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усратӑп (тĕпĕ: усра) more information about the word form can be found here.
«Ку тетраде сыхласа усратӑп. Аслӑ шкула кӗнӗ чухне вӑл сана питех те усӑллӑ пулма пултарать. Чӑнах та, ку вӑл — кӑтартуллӑ тетрадь. Пӗр сӑмахпа каласан, ӑна учебник вырӑнне пичетлесе кӑларни те юрать, — электричество тата ӑшӑ ҫинчен калакан пайсене ҫав тери тӗплӗ те вырӑнлӑ ҫырса пынӑ. Санӑн наукӑллӑ ӗҫ патне туртӑм пурри уҫҫӑнах курӑнать, ку маншӑн питех те кӑмӑллӑ», — тесе ҫырнӑ амӑшӗ.

Она сохранит эту тетрадь. Когда он будет поступать в вуз, тетрадь ему очень пригодится. Действительно, это образцовая тетрадь. Собственно говоря, ее можно было бы издать как учебник, — с такой точностью и чувством меры записано все по разделам электричества и теплоты. У него явная склонность к научной работе, что ей очень приятно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Воронин унран партбилет ыйтсан: — Эпӗ, Воронин юлташ, ӑна тахҫанах чӗрере усратӑп, — терӗ вӑл шӳтлесе, ним пӑлханмасӑр.

Когда Воронин просил у него партбилет: — А я, товарищ Воронин, его давно держу в сердце, — сказал он шутя, совсем не волнуясь.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эп пур — ӑна ҫулталӑкӗпех ӑшаланӑ ула курак ашӗпе лапшу ҫитерсе усратӑп».

 — И такую красавицу я уже год пичкаю лапшой с воронятиной».

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Виҫӗ талӑк тытса усратӑп эпӗ вӗсене кунта, ытларах вара — пултараймастӑп, Макар.

— Трое суток я продержу их тут, а больше не могу, Макар.

XI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ кирек хӑҫан та ҫынсене шансах кайман ӗмӗте усратӑп ҫав…

Я часто склонен к предубеждениям…

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эпӗ, ҫылӑхлӑскер, ӑна ачаш усратӑп, ҫавӑншӑн пире иксӗмӗре те лекет-ха.

Ничего хорошего из этого не выйдет, грех один.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫамрӑк чухнехи тусӑма халӗ те куҫ умӗнче усратӑп.

Друга молодости храню перед глазами.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Выльӑх пӗрех усратӑп, ҫынна укҫа тӳлесе утӑ ҫултаратӑп.

Всё равно держу скотину, сено кошу за деньги.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫулла чӑх-чӗп йышлӑ усратӑп.

Help to translate

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

23. Эпӗ вӗсене пӑлхавлӑ саманапа вӑрҫӑ-харҫӑ кунӗсем валли усратӑп.

23. которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed