Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Канаш вара йӑлтах урӑхла, вӑл — арҫын, вӑл пысӑк сасӑпа — баспа — калаҫать, яланах темскер шаккать, ҫӗмӗрет, юсать, ҫӗнӗрен тӑвать, ҫав вӑхӑтрах чӗлӗмне те мӑкӑрлантарать…

Help to translate

Пӗрремӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Анчах пурнӑҫра йӑлтах урӑхла.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Анчах эпӗ ҫапла каланине урӑхла ан ӑнлан.

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Урам сӑн-сӑпачӗ те урӑхла: ӗлӗкрех кунта нимӗнле асфальт та, тротуарсем те ҫукчӗ, — больницӑпа хирӗҫех ларакан кермен пек шурӑ ҫурт та пулман, — ун вырӑнӗнче кивӗ йывӑҫ ҫурт ларатчӗ.

Help to translate

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Афган вӑрҫи 1979 ҫулхи декабрӗн 25-мӗшӗнчен пуҫласа 1989 ҫулхи февралӗн 15-мӗшӗччен, урӑхла каласан, 2.238 кун тӑсӑлнӑ.

Help to translate

"Паттӑрлӑхшӑн" медальпе наградӑланӑ // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/afgan-v-r-in ... an-3644434

2024 ҫулхи февралӗн 17-мӗшӗнчен пуҫласа пуш уйӑхӗн 7-мӗшӗччен участокри суйлав комиссийӗн членӗсем, урӑхла каласан, обходчиксем, республикӑри пур хуласемпе районсенче те ҫынсене Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн суйлавӗ ҫинчен пӗлтерме хваттер тата ҫурт-йӗр обхочӗсем иртӗҫ.

С 17 февраля по 7 марта 2024 года члены участковых избирательных комиссий, то есть обходчики, будут проводить поквартирные и подомовые обходы во всех городах и районах республики для информирования жителей о выборах президента Российской Федерации.

Обходчике кӗтсе илӗр // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3641600

Урӑхла каласан, ку ӗҫе бизнеспа, аслӑ шкулпа, наукӑпа пӗрле йӗркелесе тытса пымалла, предприниматель пуҫарулӑхне аталантармалли тата социаллӑ пулӑшу памалли тытӑмпа ҫыхӑнуллӑн йӗркелемелле.

То есть эту работу надо организовать и вести совместно с бизнесом, высшей школой, наукой, синхронизировать с системой социальной поддержки и развития предпринимательской инициативы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Урӑхла каласан, эпир санкцисем пусарнӑран чакнӑ кӑтартӑва тивӗҫлӗ шая хӑпартрӑмӑр тата санкцисем йышӑничченхи шайран 7 процент чухлӗ иртсе кайрӑмӑр.

То есть мы нивелировали первоначальное падение от санкционного давления и превысили досанкционный уровень на 7 процентных пунктов.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Чи кирли, стандартсемпе ӗҫленӗ чухне эпир шалти ӗҫ-хӗлӗн пӗтӗм процесне ҫӗнӗрен тишкерсе хакларӑмӑр тата вӗсене, хамӑрӑн вӑя ҫӗнӗ регионсемпе рыноксене палӑртма ярса, урӑхла йӗркелесе ятӑмӑр.

Но самое главное, в ходе работы над стандартами мы полностью переосмыслили все внутренние процессы и переналадили их одновременно с направлением наших усилий на новые рынки и регионы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Урӑхла каласан, программа чӗрӗ, куҫӑмлӑ пулмалла, отрасльсенче тата территорисенче пулса иртекен пӗтӗм ӗҫе сӑнласа памалла.

То есть программа должна быть живой, мобильной, отражающей все происходящие в отраслях и на территориях процессы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Урӑхла пулсан, вӗсем ҫара ҫерҫи пекех.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Урӑхла пулма та пултарайман, мӗншӗн тесен вӑл таҫта, темле утрав ҫинче, пурӑнакан ҫын мар.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Тен, вӑл сӑнӗпе чӑнах та хурчка пек, тен, унӑн кӑмӑлӗ, характерӗ пачах урӑхла.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Урӑхла каласан, илемлӗ литературӑн кашни пӗр жанрӗнчех илемсӗр япаласем тӗл пулатпӑр.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Ҫӳле хӑпартакан хатӗрсем никам тӗкӗнмен юрлӑ тӑвайккисем патне те илсе ҫитереҫҫӗ, урӑхла каласан, фрирайдпа та аппаланма майсем пур.

В районе действия подъёмников есть возможности для спуска по снежной целине, то есть занятия фрирайдом.

Лез-Арк // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%80%D0%BA

Анчах та Викенра пурӑнакан мӗнпур халӑха вӑтам ӗмӗрсенчи ҫӑлкуҫсенче «викинг» мар, урӑхла — vikverjar е vestfaldingi (Вестфоллӑран) тенӗ.

Однако во всех средневековых источниках жителей Викена называют не «викингами», а иначе — vikverjar или vestfaldingi (от Вестфолла).

Викен (авалхи тӑрӑх) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... %91%D1%85)

Лебомбо вара, пачах урӑхла — вӑл Эсватинирен кӑнтӑралла параллеллӗ вырнаҫса тухнӑ ту хырҫисемлӗ авалхи лутра сӑртсенчен тӑрать.

Лебомбо, напротив, низкие древние горы, формирующие параллельные хребты к югу от Эсватини.

Квазулу-Натал // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B0%D0%BB

Ҫакӑн пек хашакасен тӗп лайӑх енӗ — пиҫӗ деформациллӗ пулни, урӑхла каласан, хашака хӑйне хӑш-пӗр виҫере авма май парать, ҫав вӑхӑтрах унчченхи хурмӑна таврӑнаять.

Основное преимущество таких рам — упругая деформация, то есть рама позволяет себя гнуть в некотором диапазоне и при этом возвращается к первоначальной форме.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Агрессивлӑ ярӑнмалли хашака тӗсӗ, вӗсем ҫине пысӑк диаметрлӑ кустӑрмасем вырнаҫтарма пулать (80 мм таран), ҫапла вара карлӑксемпе кӗтессем тӑрӑх шума май пур (урӑхла каласан, варрипе шӑйрӑнса тухма май параҫҫӗ).

Разновидность рам для агрессивного катания, подразумевающая установку колес большего диаметра (до 80мм) с сохранением возможности скользить по перилам и граням (то есть с проточкой посередине).

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Ролик пушмакӗсенчен чылайӑшӗ ҫӳллӗ, урӑхла каласан, ура тунине айккине кукӑрӑлса каясран тытса тӑраҫҫӗ, ҫакӑ вара шӑнӑр тӑсӑлнинчен упрама май парать.

Большинство роликовых ботинок являются высокими, то есть поддерживают голеностоп от изгиба вбок, что позволяет предотвратить растяжения.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed