Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урампа (тĕпĕ: урам) more information about the word form can be found here.
Лешӗ: хваттер тепӗр кварталта, ҫак урампа кайсан инҫех мар, тесе пер ҫуртсӑр, пылчӑклӑ, хӳмеллӗ урамалла кӑтартрӗ.

тот сказал, что это в другом квартале, рядом, вот по этой улице — и он показал еще улицу без домов, с заборами, с травой и с засохшими колеями из грязи.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

–— Урампа пынӑ чухне китаецсем тӗл пулчӗҫ, ҫак япалана тыттарчӗ хӗрачи.

— Когда шел по улице, встретили китайцы, и девочка эту вещь в руки дала.

Килсӗр Макҫӑмпа​ Чӑнкӑ Мирун // Сувар. «Сувар», 2019.09.10

–— Урампа пынӑ чухне китаецсем тӗл пулчӗҫ, ҫак япалана тыттарчӗ хӗрачи.

- Когда шел по улице, китайцев встретил, девочка вручила эту вещь.

Килсӗр Макҫӑмпа​ Чӑнкӑ Мирун // Сувар. «Сувар», 2019.09.10

Анчах эпӗ ларатӑп та пӗр вӗҫӗмсӗр шухӑшлатӑп: акӑ эпӗ урампа пыратӑп, сирӗн ҫуртӑра кӗретӗп, алӑка уҫатӑп, сирен пӳлӗмӗре кӗретӗп…

Но я буду сидеть и все думать, что вот я иду по улице, вхожу в ваш дом, отворяю двери, вхожу в вашу комнату…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ачасем машинӑсем урампа тӑвалла хӑпарса куҫран ҫухаличченех пӑхса тӑчӗҫ.

Ребята проследили за тем, как кортеж автомобилей укатил верх по улице, затем свернул в сторону и исчез.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ вӗсем нимӗн те сарман сарлака урампа пыраҫҫӗ.

Теперь они уже давно шли по широкой немощеной улице.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чул сарнӑ урам тӑрӑх шатӑртаттарса, тарантас Карантиннӑй урампа аялтан пычӗ те, сылтӑмалла пӑрӑнса, хуланалла хӑпарма пуҫларӗ.

Дрожки, треща по мостовой, проехали низом, Карантинной улицей, и затем, свернув направо, стали подниматься в город.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Е кӳршӗри урампа ҫав ҫуртсен хӗррипе вӗсене хирӗҫех пытӑм пулӗ.

Или прошёл навстречу по соседней улице, за узкой линией зданий.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир, шухӑша кайса, тӗттӗм урампа чылайччен ним чӗнмесӗр пытӑмӑр..

Мы долго шли в темноте молча, задумавшись.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урампа пыракан темӗнле вӑрӑм ҫын, колонна ҫине пӑхса, чугун ҫул картузӗ тӑхӑннӑ юлташне хуллен: — Куратӑн-и? — терӗ.

Какой-то высокий прохожий, глядя им вслед, негромко сказал своему спутнику в железнодорожной фуражке: — Видал?

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урампа красноармеецсем пыраҫҫӗ, вӗсем, кӳпӗнчӗк слона ҫавӑтнӑ пек, хӑйсем хыҫҫӑн тем пысӑкӑш газгольдер илсе пыраҫҫӗ.

А по улице шли красноармейцы, ведя, словно под уздцы, огромный, вздутый, слоноподобный газгольдер.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепрехинче эпӗ ӑна урампа пынине куртӑм.

В другой раз я видела его идущим по улице.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗрре, тепле ӑнсӑртран, урампа пынӑ чух Причалина тӗл пултӑм.

Но тут встретился мне на улице Причалин, он радушно приветствовал меня:

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лӑпланни кӑна мар, пӗрре ҫапла, урампа пынӑ чух (кӑна эп хам хӑлхампа хам илтрӗм) урӑх шкулти пӗр ачана: — Куратӑн-и, ав, леш енчен пӗрремӗшӗ… Вӑл — Крупицына, — терӗ.

Не просто присмирил, а раз на улице я даже слышала, как он говорил одному парню из другой школы: — Вон, гляди, с того боку крайняя… Это Крупицына.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урампа пыратӑп, — пуҫларӗ йӗкӗлтешме Ромка, — мӗскер мурне, куҫ алчӑрать-и, тетӗп, темскер шатраллӑ кӑтартать?

— А я иду мимо, — сказал Ромка, — и думаю: что это у меня в глазах рябит?

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урампа вӗҫсе пынӑ чухне тахшин хама чӗннине илтрӗм.

Я летел по улице, как услышал, что зовут меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫав кунах, каҫпа, вӑл пуриншӗн хуйхӑракан тур амӑш патӗнче молебен туса Литейнӑй урампа пынӑ.

В этот самый день, вечером, шел он по Литейной, отслужив молебен у Всех Скорбящих.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Аллисемпе сулкаласа, юри тунӑ пек кулкаласа илнӗ хыҫҫӑн, ҫамрӑксем вырӑнтан хускалса шыв хӗрринчи урампа утса кайрӗҫ те, ҫурт кӗтесӗ хыҫӗнче ҫухалчӗҫ.

Помахав руками, напряженно поулыбавшись, парочка тронулась по набережной и скрылась за поворотом.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ытти ачасем курасран эпир шкула урампа мар, анкартисем хыҫӗпе кайрӑмӑр.

Чтобы другие дети не увидели в школу мы пошли не по улице, а за огородами.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Кӳршӗ урампа шурӑ тӗслӗ автобус чарӑну енне васканине пӳртсем хушшинчен курса юлташне тӗл пулма васкарӗ.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed