Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уи (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Йывӑҫпа уи хушшинче патька-патшаччӗ.

Help to translate

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Уи пирки каланӑ усал шухӑшсене эсӗ пуҫран кӑларса пӑрах.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Вӑл мана (куратӑр-и), — ответленӗ кулса полицейски, — Килирен инҫе мар, булгар ялӗнче пурӑнакан арӑмӗпе ачин хутне кӗме ыйтрӗ, — вӑл хӑрать, вӗсене те уи пирки айӑплӗҫ тесе шутлать.

— Он (видите-с) просил меня, — отвечал, смеясь, полицейский, — чтоб я позаботился о его жене и ребенке, которые живут недалече от Килии в болгарской деревне — он боится, чтоб и они из-за него не пострадали.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Асаттене йӑлӑхтарчӗ ку; вӑл хӑй кӗсйине хыпашлама пуҫларӗ, унтан чӗлӗм туртса кӑларчӗ, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ — анчах уи ҫине пӗри те пӑхмаҫҫӗ.

Деду уже и прискучило; давай шарить в кармане, вынул люльку, посмотрел вокруг — ни один не глядит на него.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed