Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗкӗнте (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хуйхӑ пулсан, ӑш вӑркасан, Ху савнине асна ил, Нимӗн хума аптӑрасан, Тӗлӗкӗнте кунта кил…

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Мамӑк тӳшек ҫине выртсси, Пуҫу айне ҫитар хур; Ыйхӑ вӗҫсе, ӑш вӑркасан, Тӗлӗкӗнте мана кур…

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Иванов юлташ, ыйху тутлӑ пултӑр, тӗлӗкӗнте хӑвӑн пуҫӑнти картусна чӑмласа тӑракан тӗвене курмалла пултӑр»…

Help to translate

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗлӗкӗнте те кинори пек курса йӑлӑхӑн-ха…

Во сне даже такого насмотришься, как в кино…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Асӑнса вырт-ха, паян та мана тӗлӗкӗнте кураймӑна.

Нынче, как спать ляжешь, может, снова меня увидишь во сне…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗлӗкӗнте темесӗр, ара!

— А что еще скажешь?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗлӗкӗнте тет, ами…

— Во сне, говорит…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана эп тӗлӗкӗнте курӑнтӑм пулсан кӑна.

Может, я тебе во сне привиделся?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Атте, эс тӗлӗкӗнте мӗн те пулин куртӑн пуль, темле хурахсем пирки, укҫа арчи пирки аташрӑн…

— Отец, ты, наверно, во сне что-то страшное увидел, про каких-то разбойников кричал, про сундук с деньгами…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун пек хӑртӑк мар, кам иккенне халлӗхе пӗлместӗн пулсан, ыран-паян тӗлӗкӗнте курӑн.

По крайней мере, не такой обсевок, как этот, а кто — не сегодня-завтра во сне сама увидишь…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итле, ирсӗр, эсӗ ҫакӑн ҫинчен тӗлӗкӗнте те пулин калас-тӑвас пулсан…

Слушай, мерзавец, если ты хоть во сне кому-нибудь об этом проговоришься…

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫывӑр, тӗлӗкӗнте математика фигурисем курӑнччӑр!

Спи, и да снятся тебе математические фигуры!

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ун пек туслӑха эс тӗлӗкӗнте те курман.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

…Пӗлместӗп ӗнтӗ, тӗлӗкре-и, е тӗлӗрмесӗрех-и, унран эпӗ ан пӑрах тесе йӑлӑнтӑм, хам нихҫан таврӑнас ҫуккине тӗлӗкӗнте курсан та ан ӗнен, терӗм.

Не знаю, наяву или во сне я умолял её не покидать меня, хоть присниться, не верить тому, что я никогда не вернусь!

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed