Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӗ (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Ун сӑмахӗсенчен, ҫак проект ҫамрӑк чӑваш ҫемьисенчен илнӗ интервьюсем ҫинче никӗсленсе тӑрӗ (ашшӗ-амӑшӗсем 35 ҫултан аслӑрах пулмалла мар).

По словам ученого, проект будет основан на интервьюировании молодых чувашских семей (возраст родителей не должен превышать 35 лет).

Ӑсчахсем Чӑваш Енре икчӗлхелӗхе вӗренмелли ҫӗнӗ проект тӑратнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Тепӗр хут вӗҫсе кӑтартни хамӑр кӗтмен тӗлӗнмелле япала пулса тӑрӗ».

Это будет что-то особенное».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ху тӑрӑш, ҫынсем епле ӗҫленине сӑна, ӑнланмалла марри вара ӑнланмалла пулса тӑрӗ.

Сам старайся, приглядывайся, вот непонятное и станет понятным.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑма урай ҫӳлелле ыткӑнса кайӗ, пӗр самант шыв ҫийӗнче чарӑнса тӑрӗ те шавласа улакан хумсем хушшинче ҫухалӗ…

Взметнется вверх дощатый настил, повиснет над водой и скроется в бушующих волнах…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫул пӑсӑлни пире пӗр уйӑх хушши чӑрмантарса тӑрӗ, астӑвӑр, халех ҫул тума тӑрӑшмасан, пачах пӗтетпӗр.

Учтите, распутица свяжет нас на месяц и если не будете теперь же заниматься дорогами, то вовсе пропадем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сан вырӑна Мирон тӑрӗ, Яков.

— Мирон сменит, Яков.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Малтанлӑха пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫуркунне пуҫламӑшӗнче те температура тӑрук улшӑнса тӑрӗ.

По предварительным данным, в начале весны тоже температура будет резко меняться.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Канмалли кунсенче те ӑшӑ ҫанталӑк тӑрӗ, термометр 0 градус кӑтартӗ.

В выходные также будет теплая погода, термометр покажет 0 градусов.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Юнкун ирхине 30 градус сивӗ тӑрӗ.

В среду утром будет 30 градусов мороза.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

— Акӑ сана аллӑ пуслӑх икӗ кӗмӗл укҫа, вӗсене атӑ ӑшне, ура кӗллине хур; Наталья килсен, чӗркуҫҫи ҫине тӑрӗ, санӑн аттусене хывасшӑн пулӗ, — анчах эсӗ ӑна хывма ан пар…

— Вот тебе две полтины, положи их в сапоги, под пятку; придёт Наталья, встанет на колени, захочет с тебя сапоги снять, — ты ей не давай…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аса илӗн-ха ман сӑмаха, Георгий Давыдович: тепӗр вунӑ ҫултан пирӗн Анат Сазанка чаплӑ курорт пулса тӑрӗ.

Помяни мое слово, Георгий Давыдович: лет через десяток наша Нижняя Сазанка в знаменитый курорт выйдет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑрах шухӑшласа пӑхӑр, тип ҫӗр ҫинче пӗр станци ҫеҫ пулсан, вӑл епле нефть парса тӑрӗ.

Представьте себе, какое напряжение создастся в перекачке, если станция на материке будет только одна.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та унӑн кӗнеки пирӗн ҫамрӑксене коммунистла воспитани парас ӗҫре яланах пысӑк вырӑнта тӑрӗ.

Поэтому его книга всегда будет играть важную роль в коммунистическом воспитании нашей молодежи.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Тупа пире тата тачӑрах ҫыхӑнтарса тӑрӗ вӑя ӳстерӗ.

Клятва еще больше скрепит нас всех, сил прибавит.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манпа сирӗн организаци малашне кам урлӑ ҫыхӑнса тӑрӗ?

Кто из молодежной организации остается для связи со мной?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл тӳрех хӑй вырӑнне тӑрӗ, ӳпкелешнине унтан никам та пӗр сӑмах илтеймӗ, — шантарсах ответлерӗ Ковшов.

— Он сразу окажется на своем месте, и никто не услышит от него ни слова жалобы, — убежденно ответил Ковшов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗчӗкҫӗ, хыткан, анчах сирӗн хӑлхӑр ялан ун сассипе янӑраса тӑрӗ.

Она маленькая, худенькая, но у вас всегда будет звенеть в ушах от ее крика.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурӑнсан, курӑпӑр унта, — терӗ штабс-капитан: — тупӑшне ӑна эсир те илӗр-ха, батарея командирӗ пулса тӑрсан вӑл та ҫавах пулса тӑрӗ, юлашкине кӗсьене чикӗ, — хушса хучӗ вӑл, Володя ҫинелле кӑтартса.

— Поживем, посмотрим, — сказал штабс-капитан: — и вы будете брать доход, и они, как будут батареей командовать, тоже будут остатки в карман класть, — прибавил он, указывая на Володю.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗнле! эсир ӑна пӗлместӗр-и, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Дяденко: — урӑххине пулсан памасӑр тӑрӗ, анчах ӑна тем пулсан та…

— Как! вы его не знаете, — вмешался Дяденко, — другое что откажет, а им ни за что…

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ахалӗн сире, тӗркене ҫыхса хунӑ пек, лаша ҫине ҫыхса хумалла пулса тӑрӗ, тен.

А то, пожалуй, придется привязать вас к лошади, как простой тюк.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed