Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшасси (тĕпĕ: тӑрӑш) more information about the word form can be found here.
— Халӗ пур ҫулсем те коммунизм патнелле илсе пыраҫҫӗ, — терӗ Кондратьев, аллине ҫӳлех мар ҫӗклесе, — ҫав ҫулсемпе ырӑ чун-чӗреллӗ, таса кӑмӑлла та ирӗк туйӑмлӑ, хӑюллӑ, хӑйсен ӗмӗтне чӑн тума пултаракан ҫынсем пыччӑр тесе тӑрӑшасси — вӑл пирӗн чи пирвайхи задача пулать…

— Теперь все дороги ведут к коммунизму, — сказал Кондратьев, невысоко подняв руку, — наша первостепенная задача, это — постараться, чтобы по этим путям прошли доброжелательные, честные и свободно мыслящие, смелые люди, способные воплотить свою мечту…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьянӑна Аршинцева тахҫантанпах кӑмӑла кайнӑ — ун пек ӗҫчен хӗрарӑм сахал, унӑн колхозран уйрӑм пурнӑҫӗ те, интересӗсем те, никамшӑн тӑрӑшасси те пулман — пурте унӑн колхозра.

Татьяне давно нравилась Аршинцева — женщина редкого трудолюбия, у которой отдельно от колхоза не было ни жизни, ни интересов, ни забот, — все у нее было здесь.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Юрату пӗрлештерсе тӑна чух вӗсем мӗн чухлӗ ытларах пурӑнаҫҫӗ, ун илемӗпе нумайрах та нумайрах ҫуталаҫҫӗ, ӑшӑнаҫҫӗ; вӑл сӗм ҫӗрлечченех, хӑйсен ӳссе пыракан ачисемшӗн тӑрӑшасси пирки ытларах шухӑшламалла пуличченех ҫапла пулать.

Они, когда соединяет их любовь, чем дольше живут вместе, тем больше и больше озаряются и согреваются ее поэзиею, до той самой поры, позднего вечера, когда заботы о вырастающих детях будут уже слишком сильно поглощать их мысли.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ыттисем те ҫавнашкалах: кашни хӑй лаши патӗнче ытларах тӑрать, ҫынсен лашисемшӗн тӑрӑшасси асра та ҫук.

И другие так-то: сохнет всяк возле своего, а об чужих и — бай дюже.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пӗр-пӗр пӗлӗве ҫиелтен ҫеҫ сӗмленсе ӑнланасшӑн ҫунни, тавҫӑрса илмелле мар хӑватсене тавҫӑрса илме тата пин ҫул малтан мӗн пулассине пӗлме тӑрӑшасси пачах ҫук унӑн.

У него не было и того дилетантизма, который любит порыскать в области чудесного или подонкихотствовать в поле догадок и открытий за тысячу лет вперед.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Питӗ тӳрӗ чунлӑ ҫын, — хушса хучӗ Судьбинский, — пӗлетӗн-и, унӑн йӑпӑлтатса юрама тӑрӑшасси, ҫынна инкек тӑвасси, такӑнтарасси, ыттисенчен мала тухасси ҫук… мӗн тума пултарнине пӗтӗмпех тӑвать…

— Такой обязательный, — прибавил Судьбинский, — и нет этого, знаешь, чтоб выслужиться, подгадить, подставить ногу, опередить… все делает, что может.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Закон божи — иккӗ, вырӑс чӗлхи — иккӗ, арифметика — иккӗ, итлесси — виҫҫӗ, тӑрӑшасси — виҫҫӗ, — терӗ ятланӑ пек пуҫне сулласа аппӑшӗ.

— Закон божий — два, русский — два, арифметика — два, внимание — три и прилежание — три, — с удивлением сказала тетя, укоризненно качая головой.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан вӑл хӑйӗн шухӑшне — Хӗрлӗ Ҫара ирӗккӗн кайма тӑрӑшасси ҫинчен — пӗлтерет…

И сообщал о своем решении добиваться, чтобы его взяли добровольцем в Красную Армию…

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӑна упрасси, уншӑн вӑхӑтра тӑрӑшасси, ӑна сӑнаса тӑрасси, диспансеризаци тухасси - кашнийӗн тивӗҫӗ пулмалла.

Help to translate

Ыйтӑвӗсем тӗрлӗрен, тӗллевӗ — пӗрре // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.04

Ял ҫыннисен пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатасси, унӑн тасалӑхӗпе хӑтлӑлӑхӗшӗн тӑрӑшасси, халӑхпа пӗрле пурнӑҫламалли ӗҫсене тӑвасси — кулленхи тӗп тӗллевсем — терӗ докладне вӗҫленӗ май ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Анатолий Воробьев.

Help to translate

Пӗрле юрласа савӑнни аван // Н.ЕРШОВА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Аслӑ ӑру ҫыннисемшӗн тӑрӑшасси пӗр кунпа кӑна чикӗленмелле мар паллах.

Help to translate

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Михаил Игнатьев республикӑра общество-политика лару-тӑрӑвӗ тӑнӑҫлӑ пулнине аса илтерчӗ, «Пирӗн тӗллев пӗрешкел — тӑван тӑрӑхӑн социаллӑ пурнӑҫпа экономика вӑй-хӑватне аталантарасси, пурнӑҫ пахалӑхне лайӑхлатасси, ачасен пуласлӑхӗ тивӗҫлӗ пултӑр тесе тӑрӑшасси. Ҫак тӗллеве ӑнӑҫлӑ пурнӑҫлас тесен пӗтӗм вӑя пӗрлештермелле: кам хӑш партире тӑнине, кама кӑмӑллани-кӑмӑлламаннине пӑхмасӑр», — терӗ.

Help to translate

Пирӗн суйлавҫӑсен шанӑҫне тӳрре кӑлармалла // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

— Пирӗн тӗллев выльӑх-чӗрлӗх отраслӗнчи йӗркелӗхе тытса пырасси, халӑх сывлӑхӗшӗн вӑхӑтра тӑрӑшасси, — терӗ РФ Ял хуҫалӑх министерствин Хисеп грамотине тивӗҫнӗ Николай Семенович.

Help to translate

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Алексей Александрович хуҫалӑх ӗҫченӗсемпе ӗҫ килӗшӗвӗ ҫырмасӑр тӑрӑшасси ҫинче уйрӑммӑн чарӑнса тӑчӗ, халӑха ӗҫпе тивӗҫтерекен районти центра ҫитсе учета тӑма, патшалӑх паракан пулӑшусемпе усӑ курма сӗнчӗ.

Help to translate

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Паллах, манӑн, ҫамрӑк та вӑйпитти журналистӑн, ҫав шанӑҫа тӳрре кӑларма тӑрӑшасси кӑна юлчӗ.

Help to translate

Иксӗлми талант, пултаруллӑ ертӳҫӗ // Анатолий ТИМОФЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.03.17

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed