Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрсам (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вара ҫӗнҫын: «Ну-у, тӑрсам!» — тесе ярать.

Help to translate

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

— Каласса калӑн-ха, — «полководец» ҫине пӑхмасӑр чӗлӗмне шаккарӗ Серебряков, — анчах пирвай ман сӑмаха тӑнласа тӑрсам кӑштах.

Help to translate

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Шӑп тӑрсам кӑштах.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Цаупере, тӑрсам! — терӗ Гент.

— Цаупере, вставай! — сказал Гент.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӑрсам, айванскер.

— Да встань же, глупый!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑрсам, эпир кӗҫех ман патӑма, манӑн хула тулашӗнчи ҫуртӑма…

Встань, мы поедем ко мне, в загородный мой дом.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑрсам, Франсуа, — терӗ д'Обремон.

— Встань, Франсуа, — сказал д'Обремон.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тӑрсам!

Вставай!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тӑрсам, Франсуа!

— Вставай, Франсуа!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ан чарса тӑрсам мана…

Не останавливай меня…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑрсам ӗнтӗ, пирӗштийӗм.

— Вставай же, мой ангел.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑрсам, чунӑм; ҫывӑрма каяс пулать.

— Вставай, моя душечка: пора идти спать.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑран, аслӑ ҫӗршывӑм, Тӑрсам вилӗмле ҫапӑҫӑва…

Вставай, страна огромная, Вставай на смертный бой…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тёма, ара тӑрсам ӗнтӗ!

— Тёма, да вставай же!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Юрататӑп-ҫке эпӗ сана… тӑрсам».

Ведь я люблю тебя… встань.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Тӑрсам ӗнтӗ, ытарайми хӑлатӑм, аллуна тӑссам кунталла!

Встань, мой ненаглядный сокол, протяни ручку свою!

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Вольно тӑрсам ӗнтӗ, — тинех хӗрхенчӗ ӑна старшина.

— Да ты хоть стань вольно, — сжалился наконец над ним старшина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑрсам, вӑрансам, чунӑм, эп сана кӗтнӗ качча юратнӑ пек, юрататӑп!

— Ты встань, пробудись, мой сердечный друг! Я люблю тебя, как жениха желанного!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ан ман, Светлана: «Тӑрсам, вӑрансам, чунӑм, эп сана кӗтнӗ качча юратнӑ пек юрататӑп!» — тесен, эсӗ самантрах симӗссине илсе пӑрах та, тӳрех Слава ҫине ҫутӑ пар.

Ты запомни, как только Светлана скажет: «Ты встань, пробудись, моя сердечный друг, я люблю тебя, как жениха желанного!» — ты сейчас же убирай прочь всю зелень, давай яркий свет, прямо на Славу…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— «Ҫапать ҫав, час-часах ҫапать, — тет такамӑн палламан сасси, — халӗ акӑ сывалатӑн эсӗ, эпӗ санӑн аллуна сӗртӗнетӗп ҫеҫ, куратӑн-и, сывӑ та ӗнтӗ эсӗ, тӑрсам».

— «Бывают, часто бывают, — говорит чей-то незнакомый голос, — а ты теперь будешь здорова, вот только я коснусь твоей руки, — видишь, ты уж и здорова, вставай же».

XII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed