Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваканӗ (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Минзаит Зайнуллин, округӑн ял хуҫалӑх тата экологи пайӗн начальникӗн ӗҫӗсене тӑваканӗ.

Help to translate

Ака-суха вӑй илсе пырать // Минзаит Зайнуллин. http://kasalen.ru/2024/04/26/%d0%b0%d0%b ... %82%d1%8c/

Чӑваш ҫи-пуҫӗн фотоӳкерчӗкӗсене чи малтан тата пысӑк ӑсталӑхпа тӑваканӗ 1869-1870 ҫулсенче Г.Ф. Локке пулнӑ.

Help to translate

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

«Марий йогын» (улӑхри мари Марий йогын — «Мари юхӑмӗ») ятлӑ пӗрремӗш ҫармӑс подкастне тӑваканӗ, «Контактра» халӑх тетелӗн интерфейсне ҫармӑс чӗлхи ҫине куҫараканӗ.

Создатель первого марийского подкаста «Марий йогын» (луговомар. Марий йогын — «Марийский поток»), основной переводчик интерфейса социальной сети «ВКонтакте» на марийский язык.

Чемышев Андрей Валерьевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A7%D0%B5%D ... 0%B8%D1%87

Чӑваш Республикин Гербӗпе Ялавне тӑваканӗ Элли Юрьев та Трак енченех тенине илтнӗ.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Минзаит Зайнуллин, ял хуҫалӑх тата экологи пайӗн начальникӗн ӗҫӗсене тӑваканӗ.

Help to translate

Вырма малалла пырать // Минзаит Зайнуллин. http://kasalen.ru/2023/08/15/%d0%b2%d1%8 ... %82%d1%8c/

Минзаит Зайнуллин, ял хуҫалӑх тата экологи пайӗн начальникӗн ӗҫӗсене тӑваканӗ.

Help to translate

Уй-хир ӗҫӗсем малала пыраҫҫӗ // Минзаит Зайнуллин. http://kasalen.ru/2023/08/07/%d1%83%d0%b ... %ab%d3%97/

Фестивалӗн тӗп тӳри, Чӑваш Республикин вӗренӳ институчӗн чӑваш чӗлхипе литератури кафедри ертӳҫин ӗҫӗсене тӑваканӗ Анна Егорова уявӑн пӗлтерӗшӗ пысӑк пулнине, чӑваш ачи ачаранах чӑваш пулса ӳсмеллине палӑртса хӑварчӗ.

Help to translate

Чӑваш ачи чӑвашах юлтӑр! // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/04/10/c ... shah-yultr

«Ан тив, ӗҫне тӑваканӗ хӑй пултӑр», — терӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сӑрине тӑваканӗ пӗри, ӗҫекенӗ тепри пултӑр-и?

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Районта чи малтан ҫак пуҫаруллӑ та хастар утӑма тӑваканӗ - Вӑрнарти 2-мӗш вӑтам шкул.

Help to translate

Ҫемье тата шкул: ыррипе лайӑххи // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11840-ce ... -laj-khkhi

Вӗсенчен пӗри — пултаракан та култаракан Р.Садриев, Пӑвари сатира театрӗн ертӳҫи тӑванӗпе Ф.Садриевпа ҫак клубӑн проектне тӑваканӗ.

Help to translate

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Доклад тӑваканӗ Яков Злой пулнӑ.

Докладчиком выступал Яков Злой.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑмах май каласан, ҫак ӑс-хакӑллӑ та чаплӑ ҫынсенчен хисепле ӗҫсем тӑваканӗ король ҫуртӗнчи ҫӑмӑлттай та этем картинчен тухса иртӗхсе кайнӑ ҫынсемшӗн хаяр та пулма пултарнӑ-и тен.

Возможно, впрочем, что добродетель этих мудрецов слишком сурова и не вполне подходит к распущенным нравам, царящим при дворе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак ӗнтӗ чулсене касса Икбал поэтӑн мавзолейне тӑваканӗ.

Это и был мастер — резчик по камню, строитель мавзолея Икбала.

Маҫтӑр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ӑна тӑваканӗ никамшӑн та паллӑ мар.

Строитель такого балагана остается неизвестным.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Шӑк-шак тӑваканӗ — Мухортый, вӑл урипе ҫуна ҫумне икӗ хут шӑк-шак! тутарса илнӗ.

А стукнул — это Мухортый, ударивший два раза копытом о сани.

X // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл вӗсене тӑваканӗ те, итлеттерекенӗ те.

Он их создатель и повелитель.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алексей Ковшов ун умне начальник пулса, учебниксенче асӑнакан Тополев инженерӑн кӗнекисене ревизи тӑваканӗ пулса тухса тӑчӗ.

Алексей Ковшов явился тогда перед ним в роли начальника, призванного ревизовать труды инженера Тополева, чье имя упоминается в учебниках.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку тата ҫакӑн пирки те пит тӗлӗнмелле пулнӑ: усал ӗҫе тӑваканӗ тесе никама та мар, Морис Джеральда шутланӑ вӗт-ха.

Это было тем более странно, что виновником преступления считали именно Мориса Джеральда.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗҫпӑшал тӑваканӗ кам?

Кто винтовки тачал?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed