Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумасть (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Рен йывӑҫа аҫа ҫапнине ас тумасть, ас тӑваймасть те — вӑл йывӑҫпа пӗр харӑсах ҫӗрелле ывӑтӑнса ӳкнӗ-мӗн.

Рен не запомнил и не мог запомнить тот удар молнии в дерево, после которого дерево и он свалились на небольшом расстоянии друг от друга.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ун пеккисене никам та нимӗн те тумасть, ҫапла тума кирлӗ пулнӑ пекех туйӑнать.

И этаким все ничего, как будто так и надо!

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Футроз акӑ мӗнлерех: ӗҫе тӑвать тӗк — тӗплӗ тӑвать, вӗҫне ҫитичченех; е нимӗн те тумасть.

Футроз такой человек, что если делает, то делает основательно, до конца, или не делает ничего.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл туйӑмсӑр пӑхнинченех паллӑ: хӗр Брентгана пӗлет, анчах Брентган хӑй нимӗн те ас тумасть.

По равнодушию ее взгляда Брентган видел, что она знает его, но сам ничего не помнил.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Амӑшне вӑл ас тумасть.

Матери он не помнил.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Унтан — синкер; унӑн намӑссӑрла пӗтӗмлетӗвӗ никама та чыс тумасть: Стелла пирки шухӑшлама пуҫланӑ те Эванс — перӗнсе вилнӗ.

Произошла драма, позорный исход которой не сделал никому чести: Эванс стал думать о Стелле и застрелился.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вӑл мӗн пуҫламӑшӗнченех ертсе пыракан карапа нихӑҫан та мур ермест, никам та тапӑнмасть, ытти хӑрушлӑх сиенлемест; ҫав карап бортӗнчен шыва никам та персе анмасть, унта никам та преступлени тумасть.

Никогда корабль, напутствуемый его личной работой, не подвергался эпидемиям, нападениям и другим опасностям; никто на нем не падал за борт и не совершал преступлений.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл кӗсменне пӑрахрӗ, ларчӗ, малалла унпа мӗн пулса иртрӗ — ас тумасть; ӑнӗ мӑкалчӗ, шухӑшӗн вӑйсӑр, чирлӗ вӑйӑмӗ шыв тӗпӗн ӑшӑха лексе ҫапӑнакан чӑштӑртатӑвне, ҫыранӑн типӗ сывлӑшне, лӑпкӑлӑха ярса тытасшӑнччӗ…

Он бросил весло и сел, что было с ним дальше — он не помнил; сознание притупилось, слабые, болезненные усилия мысли схватили еще шорох дна, ударяющегося о мель, сухой воздух берега, затишье.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Анчах, малтанхи пекех, штурмана ятламашкӑн ӑшӑ вырӑнӗнчен ҫӗкленме нихӑшӗ те кӑмӑл тумасть; ҫакна кура вӑл хапхана хӑрушла эрех ӗҫес килнӗ пекех тилӗрсе те урса тӳнклеттерме тытӑнчӗ.

И так как по-прежнему никто не пожелал бросить теплую постель, чтобы выругать штурмана, он начал трясти ворота с остервенением, равным его жажде.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Анчах уес чухне те, халӗ, район туса хурсан та, вырӑнти милици ку енӗпе нимӗн те тумасть иккен.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн ыттисенчен нимӗнпе уйрӑлса тӑман кӑмӑлӗ темӗн те пӗр ыйтакан ытлӑх-ҫитлӗхре тӗлӗрсе пурӑнать; ҫавӑнпа та вӑл ҫӗвӗҫсемпе, тухтӑрпа, аслӑ тарҫӑпа канашланисӗр пуҫне урӑх нимӗнех те тумасть.

Она жила в полусне обеспеченности, предусматривающей всякое желание заурядной души, поэтому ей не оставалось ничего делать, как советоваться с портнихами, доктором и дворецким.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Хуйхи никама та ыр тумасть ҫав.

— Да, горе никому добра не приносит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Нумай чухне Эмиль хӑйӗн мыскарисене ашкӑнас шутпа тумасть, вӗсем ӑнсӑртран пулса тухаҫҫӗ.

Эмилю приходилось не так-то легко и часто его наказывали за проделки, которые, если разобраться, вовсе и не были проделками.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Учрежденисем ҫине мӗн-мӗн ҫырса ҫапнисене вулакалать хӑй, магазинсен витринисем умӗнче чарӑнкаласа тӑрать, мӑшт та тумасть.

Почитывает себе вывески на учреждениях, останавливается у витрин магазинов и хоть бы что.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсӗ пӗр ҫакна асту: ҫынсене турӑ суд тумасть, ку вӑл — шуйттан кӑмӑлне каять!

Ты — одно помни: не бог людей судит, это — черту лестно!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл вара ҫавӑн пек ҫӗрле килекен ҫынна ырламасть, кӑмӑл тумасть.

И, явно, ей неприятен поздний, почта ночной посетитель.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Таки нимӗн те тумасть.

Но а барашек — ничего.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑл вӗрсе-сурмасӑр пӗр курӑк та хӑй ӗҫне тумасть.

У нее без наговора ни одна трава не действует.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑна вара ҫакӑ питӗ килӗшет, вӑл амӑшне кӳрентермелли ӗҫ пӗрре те тумасть.

Ленька ценил это, не злоупотреблял доверием матери.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ырӑ шӑршӑллӑ япаласен сутӑҫи нихҫан та хур тумасть, — тенӗ пухӑннисем, — вӑл суя ҫын мар.

— Продавец благовоний человек честный, — говорили люди, — он подлости не сделает.

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed