Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумассеренех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тата темиҫе ҫеккунт хушши Лена ҫинчен шухӑшлать-ха, Лена бульвар аллейи тӑрӑх Пушкин площачӗ еннелле хӑйӗн «пӑта пек» пушмак кӗлисемпе хыттӑн пусса, кашни утӑм тумассеренех хӑйӗн айӑкӗсене кӑшт сулӑнтарса пынине, тенкелсем ҫинче ларакансем ӑна куҫӗсемпе пӑхса ӑсатнине курнӑ пек пулать…

Help to translate

10. Ҫинҫе кӑна ҫутӑ пайӑрки // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кашни утӑм тумассеренех унӑн тӑнӗ ҫухала-ҫухала пычӗ, ӑна сывлама та йывӑр.

С каждым шагом сознанье его проваливалось в удушливый мрак.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ вӗсем пӗр тикӗссӗн те йывӑррӑн пусса утса кайрӗҫ, кашни утӑм тумассеренех вӗсен пуҫӗсем ҫийӗн темскер кӗрлесе, мӑрӑлтатса, янӑраса каять.

Вот они двинулись размеренными, тяжелыми шагами, и при каждом таком шаге над их головами что-то странно гудело, ворчало и позванивало.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗрарӑм ик-виҫӗ утӑм тумассеренех чарӑна-чарӑна канать.

Женщина делала два-три шага, потом отдыхала.

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Халь хыттӑн, ним иккӗленмесӗрех шунӑ, кашни утӑм тумассеренех хӑйсене хӑйсем улталаса тенӗ пек, тата хытӑрах пӗр-пӗрне ертсе пынӑ.

Теперь двигались быстро, без колебаний и с каждым шагом всё более глубоко заражали друг друга единством настроения, хмелем самообмана.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed