Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубкӑна (тĕпĕ: трубка) more information about the word form can be found here.
Ыйтсан, ятӑра каламаллах, унсӑрӑн сирӗнпе калаҫмӗҫ, трубкӑна хурӗҫ.

В таком случае нельзя не назвать своего имени, на анонимный звонок можно не отвечать и положить трубку.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир шӑнкӑртаттарсан, трубкӑна тытса ответ пачӗҫ пулсан, сӑмахран, «2-32-02» итлет» е «исполком итлет» е ахаль анчах «алло» терӗҫ пулсан, «кам калаҫать?», «кам унта?» т. ыт. те тесе ыйтни килӗшӳсӗр.

Получив на свой телефонный вызов ответ: «232-20 слушает» или «исполком слушает» или даже просто «алло!», неприлично спрашивать: «кто там?», «кто у телефона?» или «кто говорит?»

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Трубкӑна дежурнӑя пар, — терӗ майор.

— Передай трубку дежурному, — сказал он.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кун хыҫҫӑн трубкӑна ачана пама ыйтрӗ.

После этого попросил передать трубку мальчику.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ ӑна трубкӑна паратӑп.

Я ему трубку отдам.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Трубкӑна хурсан помощникӗ тӑчӗ те тумланма тытӑнчӗ.

Повесив трубку, помощник встал и начал одеваться.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тахӑшӗ трубкӑна илчӗ.

Кто-то снял трубку.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пӗлмесӗр калаҫмӑпӑр, — терӗ те майор, трубкӑна хучӗ.

— Не будем гадать, — сказал майор и повесил трубку.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна хучӗ, унтан ӑна ҫӗнӗрен илсе хӑйӗн кабинечӗн номерне пухрӗ.

Майор нажал на рычаг и, разъединившись, набрал номер своего кабинета.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна илчӗ те хӑйӗн пӗр помощникӗн сассине илтрӗ.

Майор снял трубку и услышал голос одного из помощников.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна ҫакрӗ те каллех арестленӗ ҫынпа калаҫма тытӑнчӗ.

Майор повесил трубку и снова обратился к арестованному.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор трубкӑна тытрӗ.

Майор снял трубку.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша трубкӑна ҫакрӗ.

Мишка повесил трубку.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шалов трубкӑна хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Шалов громко кричал в трубку:

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ларри трубкӑна пӑрахрӗ те васкасах Айронсайд патне тухса кайрӗ.

Ларри бросил трубку и поехал к Айронсайду.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трубкӑна хурсан, вӑл васкамасӑр туртса ячӗ.

 — Положив трубку, он неторопливо закурил.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий трубкӑна хытӑрах тӑ хытӑрах пӑчӑртаса кӗтрӗ.

Василий ждал, всё крепче сжимая трубку.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй питӗнчи ӑшӑ Андрей патне пралук тӑрӑх ҫитес пек, сельсоветра Валентина эбонитран тунӑ сивӗ трубкӑна питҫӑмарти ҫумне хытӑ хӗстерсе тытрӗ.

В сельсовете Валентина прижалась щекой к холодной эбонитовой трубке так крепко, словно по проводам тепло ее щек могло дойти до Андрея.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӑрахӑр трубкӑна, поручик!

— Да бросьте вы трубку, поручик!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард, урса кайса, трубкӑна сӗтел ҫине вӑркӑнтарчӗ.

Эдвард в бешенстве швырнул трубку на стол.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed