Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

текеннисен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Йӗке пек саваласа якатнӑ юпа тӑррине парне хӑпарса илес текеннисен черетне йӗркелетӗн-и е бум ҫинче утӑ тултарнӑ михӗпе пӗр-пӗрне ҫапса антарма тӑрӑшакансен судйя пулатӑн — пур ҫӗрте те ман тавра ҫамрӑксем кӗшӗлтетеҫҫӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

«Ҫӗнӗ ҫул ӗлкине хутшӑнас текеннисен ёлка валли хитре япаласем кӳрсе памалла.

«От желающих участвовать в новогодней елке требуются елочные украшения.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сасӑлама тытӑнсан, ҫакӑн пек пулса тухрӗ: ҫичӗ легион Кай Ганник сӗннине пӗр сасӑпа йышӑннӑ, ытти ултӑ легион ӑна хирӗҫ сасӑсем кӑшт нумайтарах пулнипе йышӑнман, кавалери ҫеҫ пурте пӗр сасӑпа тенӗ пекех Спартак планӗ майлӑ пулчӗ; ҫапла вара, аллӑ пин ытла гладиатор Рим ҫине кайма кӑмӑл турӗ, ҫав вӑхӑтрах фракиец канашне итлес текеннисен хисепӗ ҫирӗм пине те ҫитмерӗ.

Когда перешли к голосованию, то оказалось, что семь легионов единогласно приняли предложение Ганника, остальные шесть отклонили его незначительным большинством, и только кавалерия почти единогласно поддержала предложение Спартака; таким образом, свыше пятидесяти тысяч гладиаторов пожелали идти на Рим, между тем как число сторонников совета фракийца не доходило до двадцати тысяч.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ акӑ директорӑр патне пырсан калӑп: ҫиес текеннисен валли ирхи апат туса патӑр вӑл, — тет амӑшӗ.

— Я поеду и попрошу директора, чтоб он устроил для желающих завтраки, — говорит мать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

«Актив» текеннисен хӑш-пӗр пухӑвӗсенче тепӗр чухне вӑтӑр ҫын таран пулнӑ.

На некоторых собраниях так называемого «актива» присутствовало иной раз до тридцати человек.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунсӑр пуҫне, Принц утравӗсем ҫине «Россия правительствисем» текеннисен мӗнпур представителӗсене чӗнсе, вӗсене большевиксемпе пӗр тан правӑсем пама шутлаҫҫӗ.

Кроме того, на Принцевы острова решено было пригласить представителей всех так называемых «российских правительств» и предоставить им равные права с большевиками.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӑхпа лӑках тулнӑ поезд каяс текеннисен пӗр вуннӑмӗш пайне кӑна илсе кайма пултарать.

Поезд, до отказа набитый людьми, мог увезти лишь десятую долю стремившихся уехать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ну, килнӗ те Черткова станцийӗнче ҫарсем тӑраҫҫӗ тесе каласа пачӗ, тет, — леш, большак текеннисен ҫарӗ.

Ну, так вот, ехал и гутарит, что на Чертковой стоит чужая войска — болшаки эти самые.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Докладсем тӑрӑх тухса каланисен, тухса калас текеннисен списокӗ ӳссех пычӗ, вара прени кунӗпех тата кун-каҫах тӑсӑлчӗ.

Или выступления по докладам, — список желающих высказаться рос и рос, и прения продолжались с перерывами более пяти часов

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed