Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапнӑ (тĕпĕ: тап) more information about the word form can be found here.
Яланах, савӑнӑҫпа пӑшӑрхану сехечӗсенче те, хумханупа хурлӑх сехечӗсенче те пирӗн чӗресем пӗр пек пулса тапнӑ, эпир пӗр сывлӑшпа сывланӑ.

И всегда одним биением бились наши сердца и одним дыханием дышали мы в часы радости и тревоги, волнения и печали.

1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Анчах чӗри сиксе тапнӑ.

Сердце неистово колотилось.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна хыҫалтан атӑпа питӗ хытӑ тапнӑ, кранклатакан, хӑйлатакан сасӑ нимӗҫле кӑшкӑрнӑ:

Сапог больно пихнул его в зад, и каркающий голос с придыханием крикнул по-немецки:

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Аннеҫӗм, хамӑн чӗре тапнӑ чухне нихӑҫан та пӑрахмӑп сан тӑван килне…

– Мама, пока будет биться моё сердце, я не оставлю без присмотра твой родимый дом…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗнле вӑл апла, тытнӑ та — тухса тапнӑ.

Што уж сразу так — уезжать.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Юн вӗренӗ, вӑй тапнӑ тапхӑрта пур ҫӗре те ҫитес килет.

Help to translate

Умра — хӗрӳ тапхӑр // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed