Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнӑп (тĕпĕ: таврӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтрах футболист хӑй те маларах «пӗр сӑмахсӑрах «Милана» таврӑнӑп» тесе каланӑ.

При этом сам футболист ранее сказал, что «без раздумий вернётся в «Милан«».

Давиде Астори // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Нимӗҫсене ҫапса аркатсанах таврӑнӑп.

Help to translate

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Час киле те таврӑнӑп акӑ».

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Кӗҫех укҫа тупса таврӑнӑп та тутӑ вӑрлӑхпа шуратса хӑварӑп сана».

Help to translate

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Арӑм патне таврӑнӑп.

Help to translate

Кӑсӑя // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 58–59 с.

— Эпӗ часах таврӑнӑп, Укаслу, Хунчарсем тивмӗҫ сана.

Help to translate

Мӑчавар ачи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Нумай ҫӳремӗп-ҫке, сире валли парнесем илӗп те каялла таврӑнӑп, — йӑпатрӗ Туканаш.

Help to translate

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ординатура пӗтерӗп те специалист пулса таврӑнӑп Шупашкара тенӗччӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кӗркунне, тен, таврӑнӑп.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чылайлӑха ҫухалсан та, эп пӗрех таврӑнӑп, ун чухне…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эсир мана Ядзьӑпа Ростика парса хӑварӑр, вара вӗсемпе пӗрле таврӑнӑп эпӗ…

Вы оставьте мне Ядзю и Ростика, с ними я и вернусь…

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Больница юнашарах, эпӗ халех таврӑнӑп.

Больница рядом, я — мигом.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эп киле пӗр ҫултан таврӑнӑп, — тенӗ вӑл.

— Я вернусь домой через год, — сказал он.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашкӑр ҫынна кӑшланӑ чухне ҫакӑн пек калама юрамасть: кӑшлатӑр-ха, эпӗ хулана каям, укҫа ӗҫлесе илем, унтан вара пӑшалпа тар илем те пеме вӗренем, — вара таврӑнӑп та кашкӑра персе вӗлерӗп, тенӗ пекех вӑл.

Когда волк грызет человека, не годится говорить: пусть грызет, дай-ка я пойду в город, заработаю денег, а потом возьму пороха с ружье, чтобы научиться стрелять, — тогда я вернусь и застрелю волка.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хӑҫан та хӑҫан хам пурлӑха ҫав усал Мордкӑран тӳлесе илмелӗх укҫа ӗҫлесе илӗп, ҫавӑн чухне тин таврӑнӑп.

— Как только заработаю денег, чтобы выкупить свое добро от этого проклятого Шиндера.

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Хамӑрӑннисемпе пӗрле, Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрле таврӑнӑп! — терӗ вӑл.

С нашими приду, с Красной Армией!

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара эпӗ Крикс патне таврӑнӑп та ӑна Спартак приказне калӑп: Гарган тӑвӗ патне каймалла, Красс тапӑнас пулса, юлашки вӑй пӗтиччен хирӗҫ ҫапӑҫмалла, тейӗп.

Потом я вернусь к Криксу и передам ему приказание Спартака отправиться к Гарганской горе и там защищаться из последних сил, в случае, если Красс нападет на него.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ тепӗр сехетрен таврӑнӑп та вара республикӑна мӗнле ҫӑлмалли ҫинчен пӗрле калаҫӑпӑр.

Через час я вернусь обратно, и тогда мы обсудим, что следует сделать для блага нашей родины.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вӑл ыталанинчен вӗҫерӗнесшӗн туртӑнчӗ те Валерие ачашласа: — Эпӗ тупа тунине саншӑн пӑсма ирӗк илсен, сан патна таврӑнӑп… эпӗ ыран, тепӗр кунне, май килсенех таврӑнӑп. Эсӗ вара мана каҫаран, мана тата хытӑрах юратакан пулӑн… енчен пирӗн хушӑра хальхинчен те пысӑкрах юрату пулма пултарать пулсан… Чипер юл! — терӗ Спартак.

Спартак, пытаясь вырваться из ее объятий, продолжал, лаская Валерию: — Но я вернусь, вернусь после того как получу разрешение нарушить для тебя мою клятву, я вернусь завтра, послезавтра, как только смогу. И ты меня простишь тогда и будешь любить еще больше… если между нами может существовать любовь более сильная, чем та, что связывает нас сейчас… Прощай…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ халех таврӑнӑп.

Я сейчас вернусь.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed