Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ӑна таврӑнма та вӑхӑт ӗнтӗ.
XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Утмӑл пиллӗкелле ҫитсен, ватӑлмалӑх кунта тесе пӑртак укҫа пухсан, вӑл Америкӑна таврӑнма шут тытать, ҫавӑнта тухса каять.
X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Анчах халӗ Вера Павловна час-часах мастерскойран васкаса таврӑнма пуҫларӗ: оперӑна кайма тумланса ӗлкӗрес пулать-ҫке-ха, халӗ вӗсем час-часах оперӑра пулаҫҫӗ, виҫҫӗн те пулаҫҫӗ, Кирсановпа Вера Павловна иккӗшех те каяҫҫӗ.
XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Анчах ывӑлӗ питӗ шала кӗрсе кайрӗ ӗнтӗ, каялла таврӑнма юрамасть, ҫавӑнпа малалла та хытӑ тӑмалла пулчӗ.Но сын зашел уже так далеко, что нельзя было вернуться, и он по необходимости должен был держаться.
VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Чэнь Ши-чэн уезд управленийӗнче экзамен тытнисен списокне, стена ҫумне ҫакса хунӑскерне, пӑхкаланӑ хыҫҫӑн киле таврӑнма тухнӑ чухне кӑнтӑрла иртнӗччӗ ӗнтӗ.
Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.
Анчах сан туйу тӗлне таврӑнма тӑрӑшӑп.
XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
— Колхоз правленийӗ ячӗпе сире ӗҫе таврӑнма ыйтатӑп.
XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Яла таврӑнма пурпӗрех шутламарӑм-ха.
Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.
Мӗскӗнсем училищӗре юлма та, киле таврӑнма та пултараймарӗҫ, «иккӗлле вунна» пӗрремӗш хут уявлани уйӑх ытла иртсен тин вӗсен айӑпӗсене сирчӗҫ.
Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.
Чэнь Лао-у мана пӳлӗме таврӑнма ӳкӗтлерӗ.
X // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Ывӑннӑ вӑкӑрсене, шӑварнӑ ҫӗре утса ҫитме тата каялла стана таврӑнма икӗ сехете яхӑн кирлӗ, ҫав икӗ сехет хушшинче пӗр гектар ытла сухаласа е сӳрелесе пӑрахма пулать.
38-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Вӑл, вӑрлӑхлӑх тырӑ тытса усракан кӗлетсен ҫӑра уҫҫисене ӑҫта та пулин пытарса хурасчӗ тесе, правление таврӑнма шутларӗ.Он решил вернуться в правление, чтобы спрятать где-нибудь ключи от амбаров с семенным зерном.
33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Каялла таврӑнма тепӗр ҫавӑн чухлӗхчӗ, мӗн чухлӗ пулать-ха вӑл?Чтобы вернуться обратно было еще столько же, сколько это будет?
II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Стожар патне ҫитсен, ачасем Андрей Иванӑчпа сывпуллашрӗҫ, анчах та Санька темшӗн килне таврӑнма васкамарӗ.Дойдя до Стожар, ребята распрощались с Андреем Иванычем, но Санька почему-то медлил уходить домой.
39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Егора чӗнчӗ: пӗрре ӑна килне таврӑнма тархасларӗ, тепре унпа сывпуллашса уйрӑлчӗ.
34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Уроксем хыҫҫӑн, Санька хӑйӗн юлташӗсемпе киле таврӑнма тухсан, сӑмах каллех ҫав Федя ҫине куҫрӗ.После уроков, когда Санька с приятелями возвращался домой, разговор вновь незаметно перешел на Федю.
8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Алеша Семушкин шыв урлӑ хывнӑ хӑма каҫӑ пӑрпа пӗрле юхса кайма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ, киле мӑн ҫулпах, кӗпер урлах таврӑнма тивет пулӗ.
5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ольга ун куҫӗнчен пӑхрӗ, анчах ним те кураймарӗ; виҫҫӗмӗш хут аллея вӗҫне ҫитсен, вӑл Штольца таврӑнма памарӗ, хӑй черечӗпе, ӑна уйӑх еннелле ҫавӑрчӗ те куҫӗнчен пӑхрӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӗлетӗн-и, кунти служба ман вӑҫленнӗ, начальствӑ мана хулана таврӑнма чӗнет.Видишь ли, моя служба здесь окончена, и меня начальство вызывает в город.
XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ну, манӑн ҫапах таврӑнма вӑхӑт, — хыпаланса ӳкрӗ Олеся, — кукамай ҫилленме пултарать.Ну, однако, мне пора, — заторопилась Олеся, — бабушка будет сердиться.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.