Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӳллӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Гаплик залри упранса юлнӑ сӳллӗ вырӑнта тӑракан пӗчӗк сӗтел хушшинче ларать.

Гаплик сидел за маленьким столиком на уцелевшем возвышении.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара Стюарт пӗр сӳллӗ йывӑҫа суйласа илнӗ те, унӑн аялти тураттисене касса тӑкса, тӑррине Австралин ялавне хӑпарса ҫакнӑ.

Тогда Стюарт, выбрав высокое дерево, обрубил его нижние ветви и на верхушке поднял австралийский флаг.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Йӗри-тавра ҫав тери анлӑ вырӑн сарӑлса каять, унта эпир тӑракан омбу йывӑҫҫи кӑна пӗртен-пӗр сӳллӗ вырӑн пулса тӑрать.

 — Единственным возвышенным местом на много миль вокруг является то самое омбу, на котором мы находимся.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed