Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗтӗрме (тĕпĕ: сӗтӗр) more information about the word form can be found here.
Тата ак мӗн те пулин пулса тухӗ те, ӑнах сӗтӗрме пуҫлӗҫ.

Help to translate

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Эсир касӑр, эпӗ халех урапа ҫине тийӗп! — тепӗр хут каларӗ те Сан-тӑр каснӑ йӑмрасене урапа патнелле сӗтӗрме тытӑнчӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Темиҫе минут каялла ҫеҫ-ха Тарье Хрестука ҫивӗтӗнчен ярса илсе сӗтӗрме тӑнӑччӗ, ҫӗрти-ҫӳлтине хӑвармасӑр тем-тепӗр каласа пӗтернӗччӗ.

Help to translate

Пӑтӑрмах // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Йӗвен чӗлпӗрӗнчен ярса илсе, янавара тулалла сӗтӗрме пуҫларӗ.

Help to translate

Пушар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сергей аттинчен каплаттарса илсе тулама пуҫларӗ, ун урлӑ сиксе каҫасшӑн пулчӗ, анчах ӗлкӗреймерӗ — Чикан ӑна хӳринчен ҫатӑрласа ҫыртрӗ те аялалла сӗтӗрме пуҫларӗ.

Help to translate

Хӗр чӑрсӑрлӑхӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫтаппан пичче калама тытӑнчӗ ҫеҫ, икӗ стражник ун патне сиксе те ӳкрӗҫ, ӑна хурал пӳртнелле сӗтӗрме тытӑнчӗҫ, чышаҫҫӗ, тапаҫҫӗ.

Help to translate

Кантуртисем килни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Суда-мӗне чӗнме пуҫласан, кантурсем тӑрӑх сӗтӗрме тытӑнсан — мӗн курас пулать вара?..

Не дай бог, еще затаскают по судам, только попадись конторщикам в руки…

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй чылайччен авкаланса халӑха култарнӑ хыҫҫӑн Кӑтра Михала Кӗтернене сӗтӗрме пычӗ.

Help to translate

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тутар хӑй еннелле сӗтӗрме пуҫларӗ.

Help to translate

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Айта, айта, — каччӑ ӑна алӑран тытса сӗтӗрме пикенчӗ.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑнах та, ҫур сехет иртсенех буксир тӑватӑ кӗтеслӗ йывӑр баркаса сӗтӗрсе килчӗ,унӑн трюмӗнчен йӑтуҫӑсем трап тӑрӑх ҫирӗп йывӑҫ ешчӗксем сӗтӗрме пуҫларӗҫ.

И действительно, прошло около получаса, как буксир подвел к нам четырехугольный тяжелый баркас, из трюма которого носильщики стали таскать по трапу крепкие деревянные ящики.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑшмана пӑшал приклачӗпе пуҫран ҫапса ӳкерес вырӑнне эпӗ, хыпӑнса ӳкнипе, винтовкӑна пӑрахса ӑна уринчен сӗтӗрме пуҫларӑм, анчах вӑл йывӑрскер мана урипе тапса ывтӑнтарчӗ.

Вместо того, чтобы сшибить врага ударом приклада, я растерялся, бросил винтовку и потащил его за ноги, но он был тяжел и отпихнул меня.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Халӗ — пин тӑшман алли каялла сӗтӗрме хӑтланӗҫ — тытса чараймӗҫ.

Теперь — в тысячу вражьих рук назад тащить будут — не остановят.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпир никама та ниҫта та сӗтӗрме шутламастпӑр, — пӳлчӗ Густылёв.

— Мы и не собираемся никого и никуда тащить, — перебил Густылев.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кун йӗркинче царизма сирпӗтсе антарас ыйту тӑрать, эсир ҫак ыйтӑва каялла сӗтӗрме хӑтлансан та, сӗтӗрме пултараймастӑр..

Вопрос свержения царизма ставится в порядок дня, и даже если бы вы захотели, вы его не оттащите назад…

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫавӑн чухлӗ йывӑр япалана сӗтӗрме ҫӑмӑл тетӗн-им эсӗ! — хирӗҫлерӗ Серега.

— А тянуть-то, думаешь, легко! — возразил Серега.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн та, сӗреке хӗрри шыв ҫине ҫиеле туха пуҫласанах, ун ӑшӗнче темскер йӑшӑлтатни сисӗнчӗ, сӗреке тӗпне вӑл, ун ӑшне иртӗнме пуҫланӑ йытӑ ҫакланнӑ пекех, енчен енне сӗтӗрме пуҫларӗ.

И действительно, только показались над водой края бредца, как внутри его что-то завозилось, сеть повело из сторону в сторону, будто вцепилась в нее разыгравшаяся собака.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун каҫиччен эпир питӗ ывӑннӑ, апла пулин те капитан икӗ ҫынна вӑрмана вутӑ сӗтӗрме ячӗ тата икӗ ҫынна Редрэт валли шӑтӑк чавма хушрӗ.

За день мы очень устали, но тем не менее капитан двоих послал в лес за дровами, а двоим велел копать могилу для Редрута.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сухалланса кайнӑ, йывӑр шӑмшаклӑ партизансене ҫак алӑсемпе йӑтма, сӗтӗрме, бинтпа ҫыхма та, паллах, ҫӑмӑл пулман.

И рукам ее было трудно переворачивать, поднимать, бинтовать тяжелых, костистых, заросших партизанскими бородами дядек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗрех, кирлӗ пулсан, Михайловна ыранах сӗтелсене тӗрлӗ кӗтесе сӗтӗрме, пукансене коридора кӑларма пуҫлӗ, тепӗр раскладушка валли те вырӑн тупӗ.

Правда, если завтра приспичит, Михайловна примется растаскивать по углам столы, загонять в коридор стулья — готовить место еще для одной раскладушки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed