Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

судьи (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑмӑртусен тӗп судьи пулнӑ май, вӑл ӑмӑртусен программипе паллаштарнӑ.

Как главный судья соревнований, он огласил программу видов состязаний:

Спорт пурин хулпуҫҫисене те тӳрлет // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/sport/2024-1 ... et-3964815

Ҫапах хӑйне пурнӑҫӑн судьи пек тыткалать — хӑюлӑх пур!

А изображает собою судью даже надо всей жизнью — одарен смелостью!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Этем хӑйӗнчен хӑй хӑрама тытӑнать… вӑл икке уйӑрӑлать — пӗри судьи пулать, тепри айӑпли.

Человек доходит до того, что начинает бояться себя… он раздвояется на судью и преступника.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Миргород судьи вара мӗн виличченех Иван Иванович ҫуртне курса савӑнатчӗ.

Покойный судья миргородский всегда любовался, глядя на дом Ивана Ивановича.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Председателӗн те вӗсемпе пӗрлех пымалла, анчах хӑй ӑмӑртӑва хутшӑнмасть вӑл, унӑн ӑмӑрту судьи пулмалла.

Председатель не принимает участия в состязании, он должен выехать на гонки как судья.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ судьи пулатӑп.

— Я буду судить.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Судьи ҫавах, присяжнӑйсем те ҫавсемех, халӑх ушкӑнӗ те ҫавах.

Судья тот же, те же присяжные, та же толпа.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй ҫар судьи пулса йышӑннӑ приговора халӗ граждан делегачӗ пулса, пӑрахӑҫа кӑларма пултарать.

То, что он решил в качестве военного судьи, мог перерешить он один в качестве гражданского делегата.

IV. Судья пулнӑ Симурден хыҫҫӑн — Симурден учитель // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн судьи пулма эсӗ ӑна ытла та ҫывӑх тӑван.

Вы слишком близкая родня, и ты не можешь быть судьей.

I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Дэбльтоун хулин судьи, — ответленӗ Дикинсон мӑнаҫлӑн.

— Судья города Дэбльтоуна, — ответил Дикинсон важно.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Халӑх судьи свидетельсенчен тӗпчесе нумай асапланчӗ, анчах ӗҫе пуҫарса яракансене ҫапах та тупаймарӗ.

Долго бился нарсудья, допрашивая свидетелей, но так и не обнаружил зачинщиков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Рупор-мегафон ларакан сӗтел хушшинче Николай Семенович тата хулари физкультура комитетӗнчен килнӗ ӑмӑртусен аслӑ судьи ларать.

За столиком, на котором стоял рупор-мегафон, сидели Николай Семенович и главный судья состязаний из Городского комитета физкультуры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed