Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

станцийӗ (тĕпĕ: станци) more information about the word form can be found here.
Чир станцийӗ патӗнче фронт тытса тӑракан пӗчӗкҫӗ Царицын отрячӗсем чугунҫул кӗперӗпе Донӑн сулахайри улӑхлӑ енне чакса каҫаҫҫӗ.

Царицынские реденькие отряды, державшие фронт под станцией Чир, отступили через железнодорожный мост на левую луговую сторону Дона.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсен хыҫӗнче Лихая станцийӗ, таврари пушанса юлнӑ тӳремлӗхе тӗтӗмлӗ ҫулӑмпала ҫутатса, тӑлӑххӑн тӑрса юлчӗ.

За спиной у них дымным заревом горела Лихая, озаряя опустевшую равнину.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗттӗм пулнӑ вӑхӑта Лихая станцийӗ патне ҫитеҫҫӗ.

В темноте подошли к Лихой.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку вӑл — тӑшмана Лихая станцийӗ патӗнчен хӑваласа ярасшӑн юлашки хут тапӑҫса пӑхни пулать.

последнее усилие — отбросить врага от Лихой…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хыҫалта Лихая станцийӗ ҫунать.

Позади дышало пожарище Лихой.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫунса пӗтекен ҫил арманӗсем ларакан тӑвайккисем енчен Лихая станцийӗ патнелле чакакан кавалери боецӗсем — пӗчченшерӗн те, ушкӑнпа та — тӗрлӗрен ҫулсемпе вӗҫтерсе килеҫҫӗ.

С холмов, где догорали мельницы, по всем дорогам к Лихой мчалась группами и в одиночку отступающая кавалерия.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, ҫурҫӗр енчен Лихая станцийӗ патнелле Лукаш отрячӗ ҫывхарса ҫитет.

Немного позднее с севера к Лихой подходил отряд Лукаша.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фиат, тӗтӗме мӑкӑрлантарса, анаталла, Лихая станцийӗ енне ыткӑнать.

Фиат, оставляя хвост чада, промчался вниз, на станцию Лихую.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Артем юлташ бронепоезчӗ Лихая станцийӗ патне ҫитсе тӑнӑ ӗнтӗ.

— Бронепоезд товарища Артема стоит уже под Лихой.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лихая станцийӗ вара миххе тарса юлнӑ пек пулать: унта ҫаплах та темиҫе теҫетке пин ҫын — хӗҫпӑшалланнисем те, хӗҫпӑшалсӑррисем те — тулли эшелонсемпе умлӑн-хыҫлӑн пыра-пыра тӑраччӗ.

Лихая оказалась мешком, куда прибывали и прибывали эшелоны с десятками тысяч людей, вооруженных и безоружных.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицына каякан чугунҫул линийӗ ҫак айлӑм хӗррипе ҫавӑрӑнса иртет; ку ҫул малтанхи перегонрах, Белая Калитва станцийӗ тӗлӗнче, Донец шывӗ урлӑ каҫса каять.

Ее огибает путь царицынской ветки, пересекающей на первом перегоне у станицы Белая Калитва реку Донец.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара курӑнчӗ — инҫех те мар, хыҫра, Чир станцийӗ енче пушка кӗрӗслетсе персе ячӗ, унччен те пулмарӗ — тепӗр пушки ҫав тери тискеррӗн те хыттӑн персе ячӗ, ун пирки лаша та такӑнчӗ, казак ачисем урапа патӗнчен айӑккалла сиксе ӳкрӗҫ.

И тогда — показалось, совсем близко — сзади, со стороны станции Чир, рявкнула пушка и — только моргнуть — другая, — так свирепо и гулко, что лошаденка споткнулась, казачата отскочили от телеги.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан кукленсе ларса, сивӗ шывпа чӳхенчӗ те — уҫӑлнӑскер, — нӳрӗ ҫӳҫӗсене силлекелесе, каллех ҫулпала Чир станцийӗ еннелле утрӗ.

Присев, окунулась в студеную воду и — свежая — встряхивая влажными волосами, опять пошла по дороге к станции Чир.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворожба станцийӗ енчен отрядӑн пӗртен-пӗр юлнӑ орудийӗ кӗрӗслеттерсе ярать те, пуҫсем ҫийӗпе снаряд шӑхӑрса иртет.

Со стороны Ворожбы бухнуло единственное оставшееся орудие отряда, снаряд свистнул над головами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакна илтсен, Шотман ҫӳҫенсе илчӗ: Дибуны станцийӗ финсен чиккинчен ҫичӗ ҫухрӑмра ҫеҫ вырнаҫнӑ, кунта ҫӑмӑллӑнах пограничниксен разъезчӗсем ҫине пырса тухма пулать.

как предполагалось, Шотман похолодел: Дибуны были расположены всего в семи верстах от финской границы, здесь легко напороться на пограничные разъезды.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Здолбуново станцийӗ патнелле поездсем тӑватӑ енчен пырса тӑратчӗҫ, анчах Здолбуновӑран хӗвелтухӑҫнелле кайма вӗсен пурин те ҫав мӑшӑр ҫуллӑ кӗпер урлӑ каҫса каймаллаччӗ.

Если к станции Здолбуново поезда подходили с четырех сторон, то из Здолбуново на восток они шли только по этому двухколейному мосту.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Здолбуново станцийӗ — чугун ҫулӑн пысӑк узелӗ.

Станция Здолбуново — крупный железнодорожный узел.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн Казаков хушаматлӑ боец Клесово станцийӗ патне разведкӑна кайнӑ группӑран татӑлса юлнӑ пулнӑ.

Наш боец Казаков отбился от своей группы, которая ходила на разведку к станции Клесово.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Совет ҫӗршывӗн куҫса ҫӳресен пӗрремӗш станцийӗ Тӑван Ҫӗршывпа пӗртен-пӗр кӗске хумлӑ радио тӑрӑх кӑна ҫыхӑнса тӑнӑ.

У первой советской дрейфующей станции единственной связью с Родиной было коротковолновое радио.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Воронеж станцийӗ!

— Станция Воронеж!

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed