Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Чиперккеҫӗм, Молли, ырӑ пулсамӑр, пӗчченлӗхӗрте эпӗ сире курма килнине хакласамӑр.

 — Прекрасная Молли, сделайте милость, обратите внимание на то, что я пришел навестить вас в вашем уединении.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Лемарен, сире мӗн те пулин кирлӗ-и? —

— Вам нужно что-нибудь, Лемарен?

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сире ӗненетӗп!

Я верю вам!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире илес тек, Молли, эсир — хӑвӑрӑн мӗн пур ыйтӑвӑрпа шанман-ӗненмен ҫынсен сиенлӗ те вӑйлӑ витӗмӗнче.

Что касается вас, Молли, то вы находитесь под вредным и сильным внушением людей, которым не поверили бы ни в чем другом.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сире ан кулянӑр тесшӗн, — хушса хучӗ Эстамп хӗр хӗремесленме тытӑннине туйса, — ҫакна эпӗ — чее дипломат пек.

Я вас прошу не беспокоиться, — прибавил Эстамп, видя, что девушка вспыхнула, — я сделал это как тонкий дипломат.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫав тискерчӗксем, — терӗ вӑл, — сире ҫыран хӗрринче хӑратнӑскерсем, ылтӑн укҫашӑнах — иккӗ — кирлӗ хыпар-хӑнара питӗ кӑмӑллӑн сутрӗҫ.

— Те же дикари, — сказал он, — которые пугали вас на берегу, за пару золотых монет весьма охотно продали мне нужные сведения.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Итлесемӗр, — хирӗҫлерӗм эпӗ чӗреме чӗрмелесе, — манӑн сӑмахӑмсем сире кӳрентереҫҫӗ тӗк — мана дуэле чӗнме пултаратӑр, анчах, пӗлетӗр-и, унта халӗ хӗрсе кӑна ҫитнӗ.

— Послушайте, — возразил я скрепя сердце, — можете вызвать меня на дуэль, если мои слова будут вам обидны, но, знаете, сейчас там самый разгар.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана питӗ намӑс, ҫак япаласене сире уҫса пама шутсӑр йывӑр!

Мне так стыдно, так тяжело говорить вам все это!

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапла вара, акӑ мӗн калатӑп сире: вӑл чӑнах та кунта мар, халӗ вӑл бордингаузра, аппӑшӗ патӗнче.

 — Так вот, что я вам скажу: ее здесь действительно нет, а она теперь в бордингаузе, у своей сестры.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чухламарӑм, илтрӗм, — терӗ сарлака янах шӑммиллӗ ҫак хӗр (вӑл: «Молли — эпӗ, сире мӗнне пулӑшайӑп?» — тесен тунсӑха пула эпӗ мӗкӗрсе ямах хатӗрччӗ ӗнтӗ); эрешмен картине тытнӑн — аллисемпе хӑйӗн умӗнче хӑлаҫланать.

— Я не угадала, я слышала, — сказала эта скуластая барышня (уже я был готов взреветь от тоски, что она скажет: «Это — я, к вашим услугам»), двигая перед собой руками, как будто ловила паутину.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ сире чӑннипех тав тӑватӑп, — терӗм эпӗ епле те пулин шӑпрах.

— Я вам очень благодарен, — сказал я как можно тише.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире вӑрттӑн янӑ, кам вӗскӗртнине те пӗлетӗп — шӑтӑкри вӗҫкӗн, ҫӗкленчӗк, ҫав миллионҫӑ!

 — Вы подосланы, и я знаю кем — этим выскочкой, миллионером из ямы!

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн сире — пӗр ыйту кӑна: Молли Варрен килӗнче-и?

Я вас спрашиваю только: дома Молли Варрен?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире Моллирен мӗскер кирлӗ?

Что вам надо от Молли?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сире улталамастӑп.

Я вас не подведу.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хамӑн ӗҫе тӑватӑп, сире мӗн кирлӗ — пӗтӗмпех тӑватӑп.

Я сделаю свое дело, сделаю все, что вы хотите.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ мӗн пӗлнине хакласан, — хушса хучӗ Поп, — Эстамп сире аванах пулӑшма тивӗҫлӗ.

— Судя по всему, что я знаю, — вставил Поп, — Эстамп очень вам пригодится.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чӑн та… ҫапла, эпӗ сире ӑнланатӑп.

 — Хотя… да, я понимаю вас.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Анчах мана, чӑнах калатӑп, пур пӗрех, — ҫакӑ сире кирлех тӗк…

 — Но мне, право, все равно, если это вам нужно.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— О, эпӗ сире ӑнланмастӑп, — терӗм ӑна хӗскӗчпе пӑчӑртанӑ тутинчен, мӑнаҫлӑ, ҫапах та кӑмӑллӑ хаяр ҫамки айӗнчи вичкӗн кӑвак куҫӗсенчен тӗмсӗлме чарӑнмасӑр.

— О, я не понимаю вас, — сказал я, не отрываясь от его сжатого, как тиски, рта, надменного и снисходительного, от серых резких глаз под суровым лбом.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed