Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сигналӗ (тĕпĕ: сигнал) more information about the word form can be found here.
Ку фашистсен атакӑна тухмалли сигналӗ пулчӗ иккен…

Help to translate

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Ҫак самантра автомобиль сигналӗ янӑраса кайрӗ.

В этот момент раздался автомобильный сигнал.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗтӗмпех хатӗрлесе ҫитерсен, Кочетков сигналӗ тӑрӑх минӑсене сирпӗнтерсе янӑ.

Когда приготовления были окончены, по сигналу Кочеткова мины были взорваны.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ыттисем ҫӗре анса тарса Пашун сигналӗ тӑрӑх пухӑннӑ.

Остальные приземлились и собрались на сигнал Пашуна.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Питӗ туйӑмлӑ ӑслӑ машинӑсем, кӗске хумлӑ радио сигналӗ парса, ҫул ҫинче мӗн-мӗн тӗл пулни ҫинчен пӗр вӗҫӗмсӗр пӗлтерсе пынӑ.

Очень чувствительные умные машины беспрестанно передавали сигнал коротковолнового радио и передавали все, что встречалось на дороге.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сигналӗ вырӑнтах: ҫуртӑн иккӗмӗш хутӗнче чӳрече ҫинче кӑчкӑ турачӗ чиксе лартнӑ кӗленче пур — ку ӗнтӗ пӳрте кӗме юранине пӗлтерет.

Сигнал был на месте: в окне второго этажа на подоконнике стояла верба в бутылке — знак, что можно входить.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн вара отбой сигналӗ парассисӗр пуҫне урӑх нимӗн тумалли те юлман.

Ему не осталось ничего другого, как трубить отбой.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗттӗм пулса ҫитсен икӗ енӗ те отбой сигналӗ пачӗҫ, вара икӗ ҫар та хӑйсен вырӑнӗсене чакрӗҫ.

С настулением темноты обе стороны протрубили отбой, и армии отступили на свои стоянки.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла майпа вӑл ҫапӑҫӑвӑн иккӗмӗш линийӗ туса хучӗ, йӗркерен тухнӑ легионсем унӑн хушшисемпе каялла тухма пултарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав вӑхӑтрах легионсен оркестрӗсене отбой сигналӗ пама хушрӗ.

Он образовал вторую боевую линию; в промежутки этой линии могли уйти в лагерь приведенные в расстройство легионы, когда оркестру был дан приказ трубить сигнал отбоя.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра виҫҫӗмӗш легионра тревога сигналӗ илтӗнсе кайнӑ, ун хыҫҫӑн лагерьти пур оркестрсем те кӑшкӑртнӑ.

В этот момент раздался хриплый звук труб, призывавший к оружию третий легион, вскоре он был повторен всеми духовыми оркестрами лагеря гладиаторов.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ҫапӑҫу пӗтнӗ-пӗтменех букцинӑсен тытӑнчӑклӑ сасси — атака сигналӗ илтӗннӗ.

Но едва прекратилась эта битва, как раздался хриплый звук букцин, означавший сигнал к атаке.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часовой тревога сигналӗ пачӗ.

Часовой дал сигнал к тревоге.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах вӑрттӑн, ӑнланмалла мар ҫав сасӑсем азбука сигналӗ евӗрлӗ.

Но таинственные звуки были слишком похожи на азбучные сигналы.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Инструктор сигналӗ тӑрӑх Йӑкӑнат лаша патне чупса пынӑ та ӑна туртасем хушшине кӗртсе тӑратса часрах кӳлнӗ, анчах та инструктора вӑл вӑраххӑн кӳлнӗ пек туйӑннӑ, ҫавӑнпа та Йӑкӑната нумайччен, унӑн ӗҫӗ хӑйне кӑмӑла каякан пуличченех тренировка тутарнӑ.

По сигналу инструктора Игнат подскакивал к лошади, заводил в оглобли и запрягал, но приезжему все казалось, что медленно, и он повторял тренировку до тех пор, пока не нашел работу Игната удовлетворительной.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Анчах унӑн янравлӑ сигналӗ ту тӑрринче, ҫул ҫаврӑнса хӑпаракан тӗлте, чылайччен илтӗнсе тӑчӗ.

Но звучный сигнал ее еще долго доносился сверху, где дорога петляла по склону гор.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапла, майӗпе, эпир ачасене тревога сигналӗ тӑрӑх хӑвӑрт тухса линейка ҫине кирлӗ пек йӗркеллӗн пырса тӑракан турӑмӑр.

Так понемногу мы добились того, что по сигналу тревоги ребята быстро приводили себя в надлежащий вид и строились на линейке в полном порядке, подтянутые, все как на подбор.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра тревога сигналӗ пӗрремӗш хут янӑраса кайсанах вара ачасем питӗ хӑвӑрт сиксе тухрӗҫ.

По первому же тревожному зову, который раздался на рассвете, они выскочили мгновенно.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем апат ҫиме, ӗҫе тухма, пухӑва кайма чӗнеҫҫӗ, тревога сигналӗ, ҫывӑрма хушакан сигнал параҫҫӗ.

Они дают сигнал на обед, на работу, на собрание, сигнал тревоги и сигнал спать.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку вӑл — «Аврора» сигналӗ, штурма ҫӗкленмелли паллӑ.

Это дала сигнальный выстрел «Аврора». Условный знак к штурму.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ отбой сигналӗ пама хушрӑм.

Я приказал дать сигнал отбоя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed