Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехӗрленӗвӗ (тĕпĕ: сехӗрленӳ) more information about the word form can be found here.
Алкоголӗн хӑйне евӗрлӗ, илӗртӳллӗ ӑшши, унӑн инкекӗпе сехӗрленӗвӗ хуҫаланнӑран, асаплантарса ыратни вӑхӑтлӑх чарӑннине аса илтерет, унтан, тарӑннӑн сывлӑш ҫавӑрса ярса, хӗр ун таврашне кӑвайт хӗрӳлӗхне саракан чул катрамӗнчен сӗвенчӗ.

Особая, заманчивая теплота алкоголя, при ее горе и страхе, напоминала временное прекращение мучительных болей, и, глубоко вздохнув, она прислонилась к камню, отражавшему вокруг нее жар костра.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анна умӗнчи перӗнӳн юлашки сехӗрленӗвӗ ӑна, Рена, ҫӗлен шӑтарасла пӑхнин ӑнланмалла мар, анчах иккӗленӳсӗр хуҫаланӑвӗпе илӗртет-и тен?

Может быть, последний ужас выстрела на глазах Анны притягивал его необъяснимой, но несомненной властью пристального взгляда змеи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Укҫа ҫинчен аса илсенех, вӗсен сехӗрленӗвӗ самантра сирӗлсе кайрӗ.

При мысли о деньгах все их страхи исчезли.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Асламӑшӗ «тытасран» (ача сехӗрленӗвӗ мар-и, ара) шутсӑр шикленсе-антӑраса хӑшкӑлнӑччӗ пӗр вӑхӑта.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсен малтанхи хӑюсӑрлӑхӗпе чуна сӳлентерсе тӑнӑ сехӗрленӗвӗ сирӗлем пек пулчӗ.

Некоторая нерешительность и тягостное недоумение, владевшее ими вначале, как будто исчезли.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed