Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарӑп the word is in our database.
сарӑп (тĕпĕ: сарӑп) more information about the word form can be found here.
13. Ӗмӗтленес пулсассӑн та, манӑн килӗм-ҫуртӑм — ҫӗр тӗпӗнче; сӗмлӗхре сарӑп выртас вырӑнӑма; 14. тупӑкӑма: «эсӗ манӑн аттем» тейӗп; ӑмана: «эсӗ манӑн аннем, аппам-йӑмӑкӑм» тейӗп.

13. Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; 14. гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

Иов 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Тата эрнесен уявне, тулӑ вырма пуҫланине, уявла, ҫулталӑк вӗҫӗнче ҫимӗҫ пухса кӗртнӗ ятпа авӑн уявӗ ту; 23. ҫулталӑкра виҫӗ хутчен санӑн пур арҫынну та Патша умне, Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри умне, пырса тӑтӑр, 24. Эпӗ халӑхсене сан умӑнтан хӑваласа ярӑп, санӑн чиккӳсене сарӑп, эхер те эсӗ хӑвӑн Ҫӳлхуҫа Туррун куҫӗ умне ҫулталӑкра виҫӗ хутчен пырса тӑрсассӑн, санӑн ҫӗрне никам та хапсӑнмӗ.

22. И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года; 23. три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева, 24. ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.

Тух 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫитменнине — тата эпӗ ҫапла хыпар сарӑп, ӑна шуйттанпа ҫыхланнӑшӑн ҫакаҫҫӗ, тейӗп.

Help to translate

Килтеш ялӗ пӗтни // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ак ҫамрӑксем каллех пӗрле пулчӗҫ, асаплӑ, мӗскӗнӗн тӗлкӗшекен куҫӗсемпе пӗр-пӗрин ӑшне кӗрсе тухрӗҫ, анчах, чикан майрисем каланӑ сӑмахсене ӗненсе, юнавӗсенчен хӑраса, хӑйсене сарӑп тунӑ ултавҫӑсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларма мар, чӗлхе вӗҫӗнчен шӑлтӑр-палтӑр сӑмах вӗҫертсе яма та хӑймарӗҫ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ак каллех кӳрентерчӗҫ ӑна Хусанта, чуна кайса тивмелле сарӑп турӗҫ.

Help to translate

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эп халех, халех кӗрсе вырӑн сарӑп сан валли, — хыпӑнса тӑчӗ Сӑпани.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эс мана сарӑп тумалла мӗн, ҫав ҫеҫ ҫитмен! — тесе кӑшкӑрса пӑрахнӑ Емельяниха.

— Вот нешто этого не хватало, чтоб ты со мной чего сделала! накинулась на нее Емельяниха.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кайран, хамӑр пахчара шӑтса тухсан, хунавне ялӗпе сарӑп.

Потом закопаю косточки на своём огороде, а когда появятся росточки, пересажу их по всей деревне.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed