Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санчаҫа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Санчаҫа тата лайӑхрах туса лартнӑччӗ.

Еще лучше была построена санчасть.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Санчаҫа кӗрекен шӑтӑка карнӑ простынь хускалчӗ.

Простыня, закрывавшая вход в санчасть, заколебалась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санчаҫа Манто пичче пычӗ.

В санчасть заглянул дядя Манто.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Хӑвӑрт санчаҫа чуп, кала: кивӗ шурфра Сердюковпа Носкин ҫине стена йӑтӑнса аннӑ.

 — Беги быстро в санчасть, скажи: в старом шурфе стеной завалило Сердюкова и Носкина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Штабран тухсан, Володя хӑвӑрт ҫырткаларӗ те санчаҫа чупрӗ.

Освободившись и наскоро поев, Володя побежал в санчасть.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Противогаз тӑхӑннӑ Володьӑпа пионерсем халран кайнӑ ҫынсен пичӗсем ҫине йӗпе тутӑр хунӑ, аялти горизонта, санчаҫа ертсе кайнӑ.

Володя и его пионеры, все в противогазах, набрасывали на лица изнемогавших мокрые платки, уводили их на нижний горизонт, в санчасть.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed