Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнать (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
4. Юрату нумайччен тӳсет, хӗрхенсе ырӑлӑх тӑвать, юрату ӑмсанмасть, юрату мухтанмасть, мӑнаҫланмасть, 5. пуҫтахланмасть, хӑйӗншӗн тӑрӑшмасть, вӗчӗхмест, хӑйне усал тунине асра тытмасть, 6. тӗрӗсмарлӑхшӑн савӑнмасть, чӑннишӗн савӑнать; 7. пурне те каҫарать, пурне те ӗненет, яланах шанса тӑрать, пурне те тӳссе ирттерет.

4. Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 5. не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, 6. не радуется неправде, а сорадуется истине; 7. все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.

1 Кор 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Ҫавӑнпа ӗнтӗ пӗр пайӗ асапланать пулсассӑн, унпа пӗрле ытти пайӗсем те пурте асапланаҫҫӗ; пӗр пайне ырласассӑн, унпа пӗрле пур пайӗ те савӑнать.

26. Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

1 Кор 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Авраам каланӑ: «ачам! астуса ил-ха: ыррине эсӗ ху пурӑнӑҫӑнта куртӑн ӗнтӗ, Лазарь вара усаллине курчӗ; халӗ вӑл кунта савӑнать, эсӗ асапланатӑн; 26. ҫитменнине тата сирӗнпе пирӗн хушшӑмӑрта — тӗпсӗр шырлан, ҫавӑнпа кунтан сирӗн пата каҫас теекенсем ун пек тӑваймаҫҫӗ, унтан та пирӗн пата каҫаймаҫҫӗ» тенӗ.

25. Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь - злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; 26. и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.

Лк 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Вара Мария ҫапла каланӑ: Манӑн чунӑм Ҫӳлхуҫана аслӑлать; 47. Манӑн чун-чӗрем Ҫӑлакан Туррӑмшӑн савӑнать: 48. Вӑл Хӑй чурин йӑвашлӑхне курчӗ; малашне ӗнтӗ Мана пур халӑхсем те мухтавлӗҫ; 49. Хӑватлӑскерӗ Маншӑн аслӑ ӗҫ турӗ; Унӑн ячӗ сӑваплӑ; 50. Хӑйӗнчен хӑракансене Унӑн ырӑлӑхӗ сыпӑкран сыпӑка пырать; 51. Вӑл Хӑйӗн аллин хӑватне кӑтартрӗ, хӑйсем ҫинчен мӑнаҫлӑ шухӑшлакансене салатса ячӗ; 52. вӑйлисене хӑйсен чаплӑ вырӑнӗнчен сирпӗтрӗ, йӑвашшисене асла кӑларчӗ; 53. выҫӑхнисене ырӑлӑхӗпе тӑрантарчӗ, пуяннисене нимӗнсӗрех хӑварчӗ; 54-55. аттемӗрсене каланине — Авраама, унӑн йӑхне ӗмӗрлӗхе ырӑлӑх пулӗ тенине — аса илсе, Вӑл Израиле, Хӑйӗн чурине, пулӑшрӗ, тенӗ.

46. И сказала Мария: величит душа Моя Господа, 47. и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, 48. что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; 49. что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; 50. и милость Его в роды родов к боящимся Его; 51. явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; 52. низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; 53. алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; 54. воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, 55. как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.

Лк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

59. Вӑл мана ҫапла хуравласа каларӗ: ху мӗн каланине хӑв ӑшӑнта виҫсе-шутласа пӑх: хӗнпе тупӑннине тупса илнӗ ҫын ытлашшиех тӗл пулаканнине тупса илнӗ ҫынран ытларах савӑнать.

59. И Он отвечал мне и сказал: «взвесь про себя то, что ты подумал: кто владеет тем, что с трудом добывается, бывает рад больше того, кто обладает тем, что встречается в избытке.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӗсене пурне те вӑлтапа ҫаклатать, хӑйӗн серепине лектерет, хӑйӗн тетелӗсене тултарать, ҫавӑншӑн хӗпӗртет те каппайланса савӑнать.

15. Всех их таскает удою, захватывает в сеть свою и забирает их в неводы свои, и оттого радуется и торжествует.

Авв 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Каччӑ хӗрпе пӗрлешнӗ евӗр, санӑн ывӑлусем те санпала пӗрлешӗҫ; кӗрӗвӗ вара ҫураҫнӑ хӗрӗ пирки епле савӑнать, санӑн Турру та саншӑн ҫавӑн пекех савӑнӗ.

5. Как юноша сочетается с девою, так сочетаются с тобою сыновья твои; и как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой.

Ис 62 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Кам ҫынна пулӑшмашкӑн аллине тӑсать, ҫавӑ савӑнать; усал ҫынсем вара пӗтмеллипех пӗтӗҫ.

14. Кто открывает руку, тот бывает весел; а преступники вконец погибнут.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Кам хӑй ывӑлне ырра вӗрентет, ҫавӑ тӑшмана кӗвӗҫтерет, тусӗ-йышӗ умӗнче ывӑлӗпе савӑнать.

3. Кто учит своего сына, тот возбуждает зависть во враге, а пред друзьями будет радоваться о нем.

Сир 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫылӑх — усал ҫыннӑн серепи, тӳрӗ ҫын вара савӑнать те хӗпӗртет.

6. В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.

Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Тӳрӗ ҫынсем йышлӑланнӑ чухне халӑх савӑнать, усал ҫын асла тухсассӑн — халӑх йынӑшать.

2. Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.

Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Тӳрӗ ҫыннӑн ашшӗ хӗпӗртесе тӑрать, ӑслӑ ҫынна ҫуратаканӗ калама ҫук савӑнать.

24. Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.

Ытар 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Тӳрӗ ҫынсем ырӑ курса пурӑннӑ чухне хула савӑнать, усал ҫынсем пӗтсессӗн — питех те хӗпӗртет.

10. При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.

Ытар 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Сана мухтаса юрланӑ чухне чӗлхе-ҫӑварӑм та, Эсӗ хӑтарнӑ чунӑм та савӑнать; 24. чӗлхем те кунӗпех Санӑн тӳрӗлӗхне пӗлтерсе тӑрӗ: ӗнтӗ мана усал сунакансем намӑсланчӗҫ, мӑшкӑл пулчӗҫ.

23. Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил; 24. и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла.

Пс 70 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Пирӗн чунӑмӑр Ҫӳлхуҫана шанать: Вӑл — пире Пулӑшаканӗ, пире Хӳтӗлекенӗ; 21. пирӗн чӗремӗр Уншӑн савӑнать: эпир Унӑн сӑваплӑ ятне шанса тӑратпӑр.

20. Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша; 21. о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй Ҫӳлхуҫа! патша Санӑн вӑй-хӑватушӑн савӑнать, Эсӗ ҫӑлнӑшӑн виҫесӗр хӗпӗртет.

2. Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.

Пс 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Урипе кукалет, хӑйӗн вӑйӗпе хӑй савӑнать; кӑрала хирӗҫ пырать; 22. хӑрушлӑх уншӑн — кулӑш ҫеҫ, шикленмест, хӗҫрен каялла чакмасть; 23. ун ҫийӗн ҫӗмренсем шӑхӑрса вӗҫеҫҫӗ, ун тавра сӑнӑ-хӗҫ ялтӑрать; 24. хӗрсе кайнӑскер ҫӗре хаяррӑн кӑшлать, трупа кӑшкӑртнӑ чухне тӗк тӑраймасть: 25. трупа сассине илтсессӗн шар-шар кӗҫенсе ярать, ҫапӑҫӑва аякранах сисет, ҫар пуҫӗсен сассине, шӑв-шава таҫтанах илтет.

21. роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию; 22. он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; 23. колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик; 24. в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы; 25. при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.

Иов 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ Туррӑма аслӑлатӑп, чунӑм Тӳпе Патшине мухтавлать, Унӑн аслӑлӑхне курса савӑнать.

7. Превозношу я Бога моего, и душа моя-- Небесного Царя, и радуется о величии Его.

Тов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Гофолия Турӑ Ҫурчӗ еннелле чупакан, патшана мухтакан халӑх сассине илтнӗ те Ҫӳлхуҫа Ҫуртне халӑх патне пынӑ, 13. курнӑ вара: хӑйӗн ҫӳллӗ вырӑнӗнче, Ҫурта кӗнӗ ҫӗрте, патша тӑрать; патша ҫывӑхӗнче — ҫулпуҫсем, трупасем; пӗтӗм ҫӗршыв халӑхӗ савӑнать, трупа кӑшкӑртаҫҫӗ; юрӑ ӑстийӗсем кӗвӗ-ҫемӗ сӑпрайӗ калаҫҫӗ, мухтав юррийӗ юрлаҫҫӗ.

12. И услышала Гофолия голос народа, бегущего и провозглашающего о царе, и вышла к народу в дом Господень, 13. и увидела: и вот царь стоит на возвышении своем при входе, и князья и трубы подле царя, и весь народ земли веселится, и трубят трубами, и певцы с орудиями музыкальными и искусные в славословии.

2 Ҫулс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Гофолия Турӑ Ҫурчӗ еннелле чупакан халӑх сассине илтнӗ те Ҫӳлхуҫа Ҫуртне, халӑх патне, пынӑ, 14. курнӑ вара: ҫӳллӗ вырӑнта, яланхи йӑлапа, патша тӑрать, патша ҫывӑхӗнче — ҫулпуҫсем, трупасем; пӗтӗм ҫӗршыв халӑхӗ савӑнать, трупа кӑшкӑртаҫҫӗ.

13. И услышала Гофолия голос бегущего народа, и пошла к народу в дом Господень. 14. И видит, и вот царь стоит на возвышении, по обычаю, и князья и трубы подле царя; и весь народ земли веселится, и трубят трубами.

4 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed