Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

роз (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
1930 ҫулхи ҫурлан 21-мӗшӗнче иккӗмӗш хӗрӗ — Маргарет Роз принцесса.

А 21 августа 1930 года – принцесса Маргарет Роз.

VI Георг // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/VI_%D0%93%D0%B ... 1%80%D0%B3

Роз, Гнор хыҫӗнче тӑраканскер, ӑна хул пуҫҫинчен ҫирӗппӗн ярса тытрӗ, унтан кӗсйинчен сӑмса тутри кӑларчӗ те хӑлхана ҫурасла шӑнкарчӗ; вӑл хавасланса кайрӗ.

Роз, стоявший позади Гнора, крепко хватил его по плечу и, вытащив из кармана платок, пронзительно высморкался; он был в восторге.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Роз хӑлхине тӑратса итлет.

Роз прислушался и сказал:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Роз тӗкне хучӗ.

Роз положил перо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Уҫӑ ҫил, — вӗрентсе тӳрлетрӗ Роз.

— Свежий ветер, — методично поправил Роз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Аллигу, эпӗ халӗ те тӑна кӗрсе ҫитейместӗп, халӗ те палуба ҫинче чикеленетӗп пек, ман ҫинче вара штурвала вӗҫертес мар тесе Роз тертленет…

Я не могу опомниться, Аллигу, меня все еще как будто бросает о площадку, а надо мною Роз тщетно пытается удержать штурвал.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Роз чернил тӗкне сывлӑшра ҫавӑркалать, тӗрлӗ кукӑр-макӑрпа арабескӑсем ӳкерет; вӑл кӗтет.

Роз стал водить пером в воздухе, выделывая зигзаги и арабески; он ждал.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Роз сӗтеле чышкипе шанлаттарчӗ, анчах сапӑрланчӗ.

Роз стукнул кулаком по столу, но смирился.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Роз, — терӗ чӑннипех хуйхӑракан капитан, — карап журналӗ ку, тӗрлӗ авкаланчӑк-хуҫкаланчӑк валли мар.

» — Роз, — сказал капитан, испытывая неподдельное страдание, — это корабельный журнал, и в нем не место различным выкрутасам.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ятне кура ун тахҫанах тармалла пек ӗнтӗ, вӑл вара «миллион-миллион алых роз» ҫӗклесе килнӗ.

Судя по имени, ему давно пора сбежать вроде, а принёс «миллион-миллион алых роз».

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed