Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

районта (тĕпĕ: район) more information about the word form can be found here.
— Санӑн звено тасалӑх енӗпе районта пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

— Твое звено по чистоте первое место занимает в районе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗсменсемпе Катьӑпа Коля Брагин, районта тухса тӑракан хаҫатӑн редакторӗ, ишеҫҫӗ, кимӗ пуҫӗнче вара — комсомол райкомӗн агитпропӗ Зоя Абрамовӑпа Люба Травкина ыталанса ларнӑ.

Гребли Катя и редактор районной газеты Коля Брагин, а на носу в обнимку пристроились агитпроп райкома комсомола Зоя Абрамова и Люба Травкина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ҫапла, сахалтарах ҫав-ха пирӗн районта вӗресе тӑраканни. Ҫамрӑксем ӗҫшӗн ҫунаҫҫӗ…

«Да, мало у нас в районе, кипучего. А молодежь — вот она, рвется к деятельности…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Паян ку районта сиенлӗ хутӑшсен шайӗ санитари нормисене туллин тивӗҫтерет.

Сегодня уровень концентрации вредных веществ в этом районе полностью соответствует санитарным нормам.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Эсир ҫакна ҫеҫ ан манӑр-ха, хамӑр районта кӑна пирӗн ҫӗршер ҫурт ишӗлсе аннӑ.

— Поймите вы, что в одном только нашем районе разрушены сотни домов и зданий.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пирӗн шкула юсасси ҫинчен районта калаҫнӑ та, халех ӗлкӗрейместпӗр теҫҫӗ, материалсем те, ӗҫлекен ҫынсем те ҫитеймеҫҫӗ…

В районе поднимали вопрос о восстановлении нашей школы, но пришли к убеждению, что за лето не успеем, не хватит материалов и рабочих рук…

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кун пек чаплӑ палӑк районта пӗрремӗш.

Help to translate

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

— Эпӗ сирӗн районта тепӗр эрнене яхӑн пурӑнатӑп, эпир пӗр-пӗрне курӑпӑр-ха, — терӗ Пробатов.

— Я еще с недельку поживу в вашем районе, так что мы еще увидимся, — сказал Пробатов.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лузгина районта мӗншӗн хакланӑ-ха яланах?

Лузгина ведь за что всегда ценили в районе?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Районта мӗншӗн никам та пирӗн хута кӗмест-ха?

— А почему никто в районе за нас не заступится?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Районта телефонисткӑ пӗр вӑхӑт хушши иккӗленсе тӑчӗ пулас — ҫӗрле секретарь хваттерӗпе, ҫыхӑнтармалла-ши ӑна, тепӗр хут ыйтсан тин ҫыхӑнтарчӗ.

Телефонистка в районе некоторое время, видимо, колебалась, соединить ли ее в полночный час с квартирой секретаря, и, только еще раз переспросив, дала вызов.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Степной колхоз председателӗ ӗнертенпех районта супса ҫӳрет иккен, хӑҫан таврӑнасси те паллӑ мар.

Председатель колхоза в Степном еще со вчерашнего дня мотался в районе, и неизвестно было, когда его можно ждать обратно.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗрисем, Аникее хӑй вырӑнӗнчех хӑварасси е, колхоза кӳршӗ колхозпа пӗрлештерсе, Любушкинӑна председатель тӑвасси ҫинчен районта ку таранччен те калаҫса татӑлман пирки отчетпа суйлав пухӑвне халь те ирттермеҫҫӗ тенӗ.

Одни поговаривали, что с отчетно-выборным собранном тянут потому, что в районе до сих пор не могут решить, остаилять на прежнем месте Аникея Лузгина или сливать колхоз с соседним и отдавать под начало Любушкиной.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Районта секретарӗн авторитетне пӗчӗклетмест-и ку?

— А не подорвет это авторитет секретаря в районе?

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мажаров пек ҫынпа пӗр районта ӗҫлеместӗп эпӗ!

— Работать вместе в одном районе с таким человеком, как Мажаров, я не буду!

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тепӗр районта вара малта пыракан ӗне сӑвакана косӑр тӑваҫҫӗ…

А в другом районе этим козырем делают передовую доярку…

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ун хыҫҫӑн тепӗр юлташ килчӗ, — районта кино ӗҫне ертсе пырать.

— Вслед за ним явился товарищ, который ведает у нас в районе кинофикацией.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Сирӗн районта урӑхла йӗрке-им?

— Разве у вас в районе свой режим дня?

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Обкомӑн пӗрремӗш секретарӗ пирӗн районта вӗт!

— Да ведь у нас в районе находится первый секретарь обкома!

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Начар колхозсем татах миҫе-ха пирӗн районта, епле начар пурӑнаҫҫӗ хӑш-пӗр ҫынсем…

А сколько в нашем районе еще слабых колхозов, как еще трудно живут некоторые люди…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed