Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

районта (тĕпĕ: район) more information about the word form can be found here.
Колхоз, паллах, пысӑкрах пулать, пирӗн районта ун пеккисем нумай мар, анчах кунта географи хӑй ҫапла тума хушать!

Колхоз, конечно, будет великоват, у нас в районе немного таких, но ведь здесь сама география диктует.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угарова хисепленӗ пек, Степанида районта пӗр ҫынна та хисеплемен.

Ни одного человека во всем районе не уважала Степанида так, как уважала Угарова.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Витя» тени хӑй те районта темле символ пек пулса тӑнӑ.

Самое имя «Витя» в районе приобрело какое-то символическое значение.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӳсӗнтӑрансем, ҫӗр пичӗ, тӑпра уйрӑмлӑхӗпе ӑна ҫемҫетесси, районта пурӑнакан ҫынсем — вӑл нумай тӗслӗ карттӑ ҫине пӑхнӑ чухне ҫаксем пурте куҫ умӗнче тӑнӑ.

Растительность, рельеф местности, особенности почвы и ее обработка, люди, населявшие район, — все стояло перед глазами, когда она смотрела на многоцветную карту.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫулталӑк хушши кунта пулман хыҫҫӑн, темиҫе эрне каярах вӑл каллех тӑван вырӑна таврӑнчӗ, хӑйне районта епле савӑнса кӗтсе илнине курма питех те кӑмӑллӑ пулчӗ ӑна.

Несколько недель назад он вернулся в родные места после годичной отлучки, и ему приятно было видеть, как радостно встретили его в районе.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна каламалла: ӑна хамӑр районта каллех курнишӗн савӑнатпӑр эпир.

И, кстати, скажем ему, как мы рады снова видеть его у себя в районе.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн вӑрманлӑ та сӑртлӑ районта, — хытӑрах та шанчӑклӑнрах каларӗ Высоцкий, — ҫӗр те, культурӑсем те питех те тикӗс мар пиҫсе ҫитеҫҫӗ.

— В нашем лесном и холмистом районе, — все тверже и увереннее продолжал Высоцкий, — созревание и земли и культур происходит очень неравномерно.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ҫӗре, климата, машинӑсене, район историне, МТС историне, кашни колхоз председательне, пирӗн районта ӗҫленӗ кашни тракториста пӗлетӗп.

Я знаю землю, климат, машины, историю района и историю МТС, знаю каждого председателя колхоза и каждого тракториста, работавших в нашем районе.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ районта вӑтӑр ҫул ӗҫлетӗп, МТС-ра — иккӗмӗш ҫул.

— Я работаю в районе тридцать лет и второй год работаю на МТС.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— «Металлургсем», — терӗ вӑл малалла, — МТС работникӗсене районта ҫапла шӳтлесе калаҫҫӗ.

— «Металлурги», — продолжал он, — так в шутку называют работников МТС в районе.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн алли ҫӑмӑл пулнипе ӗнтӗ эмтээсовецсене районта «металлургсем» тесе шӳтлесе чӗнме пуҫланӑ.

С его легкой руки и распространилось в районе шутливое прозвище эмтээсовцев — «металлурги».

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентин Иванович Высоцкий агрономӑн районта ырӑ та мухтавлӑ чап пулнӑ чухне Валентина шкул ачи кӑна пулнӑ-ха.

Она была еще школьницей, когда агроном Вениамин Иванович Высоцкий уже пользовался в районе широкой и доброй славой.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавна пурнӑҫлама пултаратӑр пулсан — тытӑнӑр, районта ҫавна татса пама пултармалли майсене тупаймасан — тӳрех калӑр.

Сумеете справиться с ней — беритесь, не находите в районе возможности для ее разрешения — говорите прямо.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Районта ылтӑн мул тупнӑ пек, ун пек калама нимех те ҫук-ха».

Однако не с чего так говорить, словно в районе обнаружили золотой клад».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ пирӗнтен ыйтакан тӗп узелсемпе куҫса лармалли станцисем районта ӑҫта вӗсем санӑн?

Где же у тебя по району эти самые узлы и пересадки, которых ты от нас хочешь?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӗрентме пултаратӑн эсӗ. Вӗрентме — кашниех пултарать, — тарӑхса та кӳренсе шухӑшларӗ ун ҫинчен Буянов. — Анчах районта ху эс кирлӗ пек ӗҫлетӗн-и?»

«Учить ты можешь. Учить — это всякий сумеет, — с досадой и обидой думал про него Буянов. — А вот так ли ты сам-то работаешь по району?»

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ пӗтӗм фермӑна ху алла илтӗн, районта пӗрремӗш рете тухатӑн.

Ты всю ферму к рукам прибрала, в первые ряды по району выходишь.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленин юлташ, рабочисен митингӗсенче час-часах сӑмахсем тухса калаканскер, эрнекун Мускав хулинчи Замоскворецки районта, Михельсон заводӗнчи рабочисен митингӗнче сӑмах тухса каларӗ.

Товарищ Ленин, выступавший все время на рабочих митингах, в пятницу выступал перед рабочими завода Михельсон в Замоскворецком районе гор. Москвы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку районта Любля, Евда тата Уфтюг шывӗсем тӑрӑх оборона позицийӗсем туса хунӑ ӗнтӗ.

В этом районе по рекам Любле, Едве и Уфтюгу были уже приготовлены оборонительные позиции.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

 — Кун пек хӑвӑрт ҫыхакансем пирӗн районта пулман-ха тата ҫук та!

— В нашем районе еще не было и нет таких скоростных вязальщиц!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed