Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗркелеме (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мучи ним тума аптӑраса шап-шурӑ сухалне пӗтӗркелеме пуҫларӗ (пӑлханнӑ чухне хӑй сисмесӗрех сухалне пӗтӗрме, чӗпӗтсе туртма тытӑнать вӑл), унтан кутамккине ҫӗклесе сӗтел ҫине ялти кучченеҫсем кӑларса хучӗ.

Help to translate

Кӑмӑл улшӑнчӗ // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 90–95 с.

Вася пӳрнисемпе хӑйӗн галстук вӗҫне пӗтӗркелеме тытӑнчӗ, ҫапах та вӗсем ҫине куҫне сиктермесӗр пӑхса тӑчӗ.

Вася теребил пальцами кончики своего галстука и, не отрываясь, смотрел на них.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Татьяна Николаевна, — терӗ Прокофий, — уссине пӗтӗркелеме чарӑнса, каллех инҫетри сӑрт-тусем ҫинелле пӑхса, — мӗн эсӗ унта хытӑ тӗрӗслетӗн?

— Татьяна Николаевна, — сказал Прокофий, оставив ус в покое и снова переводя взгляд на зубчатый перевал, — и чего ты там все приглядываешься?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫамрӑк ҫын нумайччен ҫамкине сӑтӑркаласа тӑчӗ, унтан мӑйӑхне пӗтӗркелеме пуҫларӗ, унтан хӑйӗн пальто ҫанни ҫине пӑхса илчӗ; юлашкинчен, вӑл мӗн тумаллине шутласа илчӗ.

Молодой человек долго стоял, потирая лоб, потом стал крутить усы, потом посмотрел на рукав своего пальто; наконец, он собрался с мыслями.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унта ӑна, ухмаха, усси пӗтӗрме вӗрентнӗ те, вӑл килте те ман арӑм умӗнче усси пӗтӗркелеме тытӑнчӗ.

Научили его там, дурака, усы крутить, вот он и дома начинает возле моей бабы усы закручивать.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Коновалов манран ҫырӑвне илчӗ те, шухӑша кайса, пӗр аллипе ӑна пӳрнисем хушшипе ҫавӑркалама, теприпе сухалне пӗтӗркелеме тытӑнчӗ.

Коновалов взял у меня письмо и задумчиво стал вертеть его между пальцами одной руки, другою покручивая бороду.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed