Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗрлешетчӗҫ (тĕпĕ: пӗрлеш) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пӗр-пӗринпе хире-хирӗҫ тӑрса ташлатчӗҫ, икӗ еннелле уйрӑлса каятчӗҫ те каллех пӗрлешетчӗҫ.

Танцевали, стоя друг перед дружкой, потом отходили и снова сходились.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗчӗк чӗлхем юратнӑ анне хыҫҫӑн кӗлӗсене малтанхи хут пакӑлтатса пынӑ чух аннене юратнипе турра юратни темле тӗлӗнмелле майпа пӗр туйӑма пӗрлешетчӗҫ.

Повторяя молитвы, которые в первый раз лепетали детские уста мои за любимой матерью, любовь к ней и любовь к богу как-то странно сливались в одно чувство.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна та, Григорие те ӗнтӗ яр-уҫҫӑн паллӑ пулчӗ: ӗлӗкрех вӗсен сукмакӗсем пӗрлешетчӗҫ пулсан, халӗ пурӑнса ирттернӗ кунсен тӗпсӗр шырланӗ вӗсене пачах уйӑрса янӑ — пӗр-пӗрин чӗри патне пырса ҫитме ҫук.

И ему и Григорию было донельзя ясно: стежки, прежде сплетавшие их, поросли непролазью пережитого, к сердцу не пройти.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed