Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрхантарнӑшӑн (тĕпĕ: пӑшӑрхантар) more information about the word form can be found here.
— Кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсем каласа сана пӑшӑрхантарнӑшӑн каҫар мана, Аля, — хӗре лӑплантарас тесе хӑй ҫумнелле пӑчӑртарӗ Саша.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Пӑшӑрхантарнӑшӑн каҫарӑр, Белограй пан.

— Извиняюсь, конечно, за беспокойство, пан Белограй.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл пӗрре хӗрӗ ҫине, тепре ывӑлӗ ҫине пӑхса илет; ҫынсем хӑй ҫине пӑхнине кура, савӑнакан, анчах ҫав вӑхӑтрах вӗсене чӑрмантарнӑшӑн, пӑшӑрхантарнӑшӑн вӑтанакан ҫын пек, кӑшт именкелесе кулать.

Он поглядывал то на дочь, то на сына, улыбался с некоторым смущением, как человек, который чувствует себя в центре внимания, рад этому, но в то же время стесняется, что доставил людям столько хлопот и волнений.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никамран ыйтмасӑр топографи ӗҫне тытӑннине пула Биденкопа Горбунова ҫав тери пӑшӑрхантарнӑшӑн ӑна вӗсем умӗнче паян кун та намӑс пулнӑ.

Ему до сих пор было совестно перед Биденко и Горбуновым за то беспокойство, которое он причинил им, занявшись без спросу топографией.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed