Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑнатчӗҫ (тĕпĕ: пӑрӑн) more information about the word form can be found here.
Урлӑ ҫул ҫине тухсан, пӗри сулахая пӑрӑнмалла тесен, тепӗринчен уйрӑмӑн ыйтатчӗҫ, иккӗшӗ те пӗр еннелле кайма кӑтартсан ҫеҫ ҫав ҫул ҫинелле пӑрӑнатчӗҫ.

И когда на перекрестках один показывал, что надо брать влево, то спрашивали другого, и только в том случае, если направления сходились, сворачивали по указанному пути.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫынсем Хань Лао-люя ӑҫта та пулин курсанах айккинелле пӑрӑнатчӗҫ.

Завидят люди где-нибудь Хань Лао-лю и, пока не поздно, сворачивают в сторону.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Арҫын ачисем пӑрӑнатчӗҫ.

Мальчишки тактично уходили.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑнах та, кайран пурте унран пӑрӑнатчӗҫ

Конечно, от него все головы в стороны…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

2. Вӗсене чӗннӗ, анчах вӗсем айккинелле пӑрӑнатчӗҫ, Ваалсене парне кӳретчӗҫ, йӗрӗхсем умӗнче тӗтӗретчӗҫ.

2. Звали их, а они уходили прочь от лица их: приносили жертву Ваалам и кадили истуканам.

Ос 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed