Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахсам (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Тӳсеймерӗ вӑл, «эй, турӑ, ан пӑрахсам, ачасене чипер пӑхса ӳстерме упраса хӑварсамах» тесе, хӑй ӑшӗнче кӗлтуса пычӗ.

Help to translate

XI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫтаппан, куркине ҫӑварӗ патне илсе пырса, «пӳлӗхҫӗм, ан пӑрахсам» тесе пӑшӑлтатрӗ те квас ҫине ик-виҫӗ хут вӗрсе илчӗ, пӗр канмасӑр ӗҫсе ячӗ.

Help to translate

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ан пӑрахсам, Павел Николаевич, сӗрме купӑса.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак сехӗрленӗве сирсе пӑрахсам! — ӳлесех йӗрсе ярса кӑшкӑрчӗ Джесси.

Сними же этот ужас! — вскричала Джесси, плача навзрыд.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каҫхине вӑл ҫав тери капӑр тумланнӑ хӗрне упӑшки вырӑнӗ патне ҫавӑтса пычӗ, Артамонов хӑйӗн ывӑлне хыҫалтан тӗртрӗ, каччӑпа хӗр, пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑрах, алӑран алла тытӑнса, пуҫӗсене усса чӗркуҫленсе ларчӗҫ, вара Баймаков, аран-аран сывласа, вӗсене ахахпа эрешлесе пӗтернӗ, ашшӗнчен юлнӑ авалхи турӑшпа хупларӗ те: — Ашшӗн, ывӑлӗн ячӗпе… Турӑҫӑм, ан пӑрахсам манӑн пӗртен-пӗр хӗрӗме! — тесе пиллерӗ.

Вечером она подвела к постели мужа пышно одетую дочь, Артамонов толкнул сына, парень с девушкой, не глядя друг на друга, взялись за руки, опустились на колени, склонив головы, а Баймаков, задыхаясь, накрыл их древней, отеческой иконой в жемчугах: — Во имя отца и сына… Господи, не оставь милостью чадо моё единое!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мана чуптума пӑрахсам: Эс пур чух унсӑрах Вут ҫӳрет юнӑмра.

Погаси Поцелуи твои: И без них при тебе Огнь пылает в крови.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Сире тата мӗнле юрататчӗ; ан пӑрахсам, турӑҫӑм, хӑвӑн ҫӳлти патшалӑхунта унӑн чунне!

А вас-то как любил — помяни, Господи, его душеньку во царствии своем!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

1. Эй Патшамӑр, эй мӗн пуррийӗн Турри, хӗрхенсем пире, ан пӑрахсам пире, 2. Хӑвӑнтан хӑрассине пур халӑхсене те ҫитер.

1. Помилуй нас, Владыко, Боже всех, и призри, 2. и наведи на все народы страх Твой.

Сир 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, эй Туррӑм, куҫӑм Сан енне тӗмсӗлет; Сана шанатӑп, чунӑма ан пӑрахсам!

8. Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!

Пс 140 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18-19. Эй Турӑҫӑм, ватӑлса ҫитиччен, ҫӳҫӗм шураличчен, ҫак ӑрӑва Санӑн вӑй-хӑвату ҫинчен пӗлтериччен, пӗтӗм килес ӑрӑва Санӑн хӑвату ҫинчен пӗлтериччен, Санӑн тӳрӗлӗхне ҫӳле ҫити аслӑличчен, Эсӗ пултарнӑ аслӑ ӗҫсене тӳпене ҫити мухтиччен ан пӑрахсам мана, Турӑҫӑм; эй Турӑҫӑм, Сан пекки кам пултӑр тата?

18-19. И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего. Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?

Пс 70 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ватлӑхӑм кунӗсенче тӗртсе ан ярсам мана; вӑй-халӑм чакса пынӑ чухне ан пӑрахсам мана: 10. тӑшманӑмсем мана хирӗҫ калаҫаҫҫӗ, чунӑма сыхласа тӑракансем пӗр-пӗринпе канашлаҫҫӗ: 11. «Турӑ пӑрахнӑ ӑна; йӗрлӗр-тытӑр ӑна, хӑтараканни ҫук унӑн» тееҫҫӗ.

9. Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня, 10. ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою, 11. говоря: «Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего».

Пс 70 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, эй Туррӑм, ан пӑрахсам мана!

22. Не оставь меня, Господи, Боже мой!

Пс 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Моисей вара каланӑ: ан пӑрахсам пире, мӗншӗн тесессӗн эпир пушхирте епле тапӑрӑн вырӑнаҫса тухнине эсӗ пӗлетӗн, эсӗ пирӗншӗн куҫ пулӑттӑн; 32. пирӗнпе пӗрле пырсассӑн, хамӑра Ҫӳлхуҫа кӑтартас ырӑлӑха эпир сана та кӑтартӑпӑр, тенӗ.

31. Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом; 32. если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.

Йыш 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed