Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ашшӗ, паллах, вӗсем патне пыратех, укҫа йӑлӑнма пуҫлать.

Отец, конечно, явится к ним, будет просить денег.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Таврӑнас пулсан, ирӗке кӑларма пыратех.

— Если придёт, пойдёт отбивать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Паллах, кӑвакал аҫи чучело патне ишсе пыратех ӗнтӗ.

Конечно, он подплывет к чучелу.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӳсейми усал сывлӑш ман ҫинелле пыратех, мана йӗри-тавра хупӑрласа тӑрать.

А зловонный, зараженный воздух так и плывет на меня.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Ман ҫамрӑк тусӑм, Кванза хӗрринче манпа тӗл пулма калаҫса татӑлнӑ пек, унта пыратех, эпӗ ҫакна шансах тӑратӑп.

 — Я так уверен в этом, словно мой юный друг сам назначил мне свидание на берегу Кванзы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ашшӗ ана шыраса Капкайсем патне пыратех.

Отец наверняка придет к Капкаям в поисках его.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хыпарҫӑ… сирӗн пата пыратех… часах…

— А предвестница эта… обязательно к вам придет… — скоро…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ватӑ большевик пулсан — пыратех», терӗм.

Подумала: «Раз старый большевик — не откажет…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Райкома кӗрсе тухмасан та, унта вӑл пурпӗр пыратех

И если он не заглянет в райком, то там уж он будет непременно!»

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ман пата Суворов пыратех ӗнтӗ, тенӗ.

Подумал: такому-то Суворов уж не откажет.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Эпе кайма пултараймастӑп, мӗншӗн тесен ку шуйттан, хуть те мӗнле пулсан та, ман хыҫран йӗрлесе пыратех!

А я не могу идти, потому что этот черт непременно за мной прилипнет!

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫакна та калас пулать: пурӑнан пурнӑҫра мана кам та пулин хӑй хыҫҫӑн ертсе пыратех.

Но, надо сказать, всегда в жизни меня кто-то ведет за собой.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed